Les organismes de pêche régionaux ayant compétence pour réglementer les pêches de fond ont adopté un cadre pour la régulation des impacts des activités de pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables. | UN | واتخذت المنظمات الإقليمية لمصائد الأسماك التي لها صلاحية تنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار إطار عمل لتنظيم آثار أنشطة الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
De plus, des normes et critères ont été adoptés ou sont en cours de développement, pour identifier les écosystèmes marins vulnérables et les impacts de la pêche de fond sur ces écosystèmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمدت قواعد ومعايير، أو هي قيد الإعداد، لتحديد النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وآثار الصيد في قاع البحار على تلك النظم. |
On peut dire sans risque d'erreur que plus les connaissances scientifiques sur l'incidence du chalutage de fond sur la biodiversité marine se développeront, plus l'ampleur du problème sera évidente. | UN | وبوسعنا القول أيضا إنه كلما زادت معرفة العلم بتأثير استخدام شبكات الصيد التي تجر في قاع البحار على التنوع البيولوجي البحري، كلما أصبحت المشكلة أكثر وضوحاً. |
Des délégations ont proposé comme modèle la démarche préconisée dans la résolution 61/105 en ce qui concerne l'impact de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables. | UN | واقترح بعض الوفود تبني النهج الوارد في القرار 61/105 فيما يتعلق بآثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة كنموذج يمكن اتباعه. |
Les participants ont examiné les caractéristiques, le statut et la vulnérabilité des espèces profondes et de leurs habitats et les effets de la pêche profonde sur les écosystèmes marins vulnérables. | UN | 5 - وناقش الحاضرون خصائص الموائل والأنواع الموجودة في أعماق البحار وحالتها ومواطن ضعفها، إضافة إلى آثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
Il est à noter que l'adoption de la résolution constituait un glissement de régime pour la gestion des pêches, vu qu'elle appelait à la prise en considération des possibles effets néfastes notables des activités de pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables, et que ces impacts devaient être corrigés au risque de voir les activités de pêche interdites. | UN | ولوحظ أن اعتماد هذا القرار مثل تحولا في نظام إدارة مصائد الأسماك، حيث دعا إلى النظر في الآثار السلبية الكبيرة المحتملة لأنشطة الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، وإلى تخفيف هذه الآثار وإلا لن يسمح بمواصلة أنشطة الصيد. |
D'autres rapports concernant la méthodologie d'évaluation du risque déterminant les impacts potentiels des palangres de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et un guide de terrain pour les observateurs, les aidant à identifier les espèces indicatrices d'écosystèmes marins vulnérables, ont été soumis en 2008. | UN | وقدمت أيضاً في عام 2008 المزيد من التقارير عن منهجية تقييم الخطر لتقييم الآثار المحتملة للخيوط الطويلة المستخدمة في الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة ودليلاً ميدانياً للمراقبين ليساعدهم على تحديد الأنواع الأحيائية المؤشرة التي تدل على وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة. |
Lors de la troisième réunion à Reñaca, au Chili, en 2007, des mesures provisoires furent adoptées, y compris des mesures de gestion de la pêche de fond et du contrôle de l'impact de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables. | UN | وفي الاجتماع الثالث، الذي عُقد في ريناكا، بشيلي، في عام 2007، اعتُمدت تدابير مؤقتة، بما في ذلك تدابير لإدارة الصيد في قاع البحار، ومراقبة تأثير الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
Malgré certains progrès, l'implémentation de la résolution a été inégale et d'autres efforts s'imposent à cet égard, y compris par le biais de l'adoption et de l'implémentation de mesures de conservation et de gestion afin de traiter les impacts des activités de pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables. | UN | 201 - وعلى الرغم من التقدم المحرز، ثمة أوجه تفاوت قائمة في تنفيذ القرار، ولا يزال ينبغي بذل المزيد من الجهود بهذا الصدد، بما في ذلك من خلال اعتماد وتنفيذ تدابير الحفظ والإدارة لمعالجة الآثار المترتبة على أنشطة الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
Toutefois, une partie essentielle de la résolution cette année porte sur l'examen important de la résolution 61/105 s'agissant des effets de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables, comme il est demandé au paragraphe 91 de cette résolution. | UN | ومع ذلك، هذا العام يتألف جزء حاسم من هذا القرار من الاستعراض الهام للقرار 61/105 فيما يتعلق بتأثير الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، على النحو المطلوب في الفقرة 91 من ذلك القرار. |
Dans le projet de résolution, l'Assemblée se félicite, entre autres choses, des progrès considérables accomplis dans la mise en œuvre des paragraphes pertinents de la résolution 61/105 et dans l'examen de l'impact des pêches de fond sur les écosystèmes marins vulnérables. | UN | ويرحب مشروع القرار، من بين أمور أخرى، بالتقدم الهام المحرز في تنفيذ الفقرات ذات الصلة الواردة في القرار 61/105، وفي التطرق إلى أثر صيد السمك في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
Mesures prises par les États et par les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches pour remédier aux impacts de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et assurer la viabilité à long terme des stocks de poissons d'eau profonde | UN | الإجراءات المتخذة من جانب الدول والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصايد الأسماك للتصدي للآثار الناجمة عن المصايد في قاع البحار على النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في قاع البحار |
Au total, 11 sous-zones réputées ou présumées abriter des écosystèmes marins vulnérables avaient été interdites à la pêche de fond sur la base des informations bathymétriques disponibles et des meilleures données biogéographiques connues. | UN | وثمة مجموعة قوامها الإجمالي 11 منطقة فرعية معروفة بأنها تحوي نُظماً إيكولوجية بحرية هشّة، أو من المرجّح أن تحوي هذه النظم وقد تم إغلاقها أمام أنشطة مصايد قاع البحار على أساس قياس الأعماق وفي ضوء أفضل المعارف المتصلة بمجال الجغرافيا البيولوجية. |
La section ci-après présente les mesures prises par les États participant aux négociations afin d'établir des organismes ou arrangements régionaux de gestion des pêches et de remédier aux impacts des pêches de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et la pérennité des stocks de poissons des grands fonds. | UN | 111 - ويصف الفرع التالي الإجراءات التي اتخذتها الدول المشاركة في المفاوضات الرامية إلى إنشاء المنظمات والترتيبات المذكورة أعلاه من أجل مواجهة آثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة والاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في قاع البحار. |
La partie qui suit décrit les mesures adoptées par les États du pavillon pour lutter contre les effets de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables dans les zones où il n'existe ni d'organisme ou d'arrangement régional de gestion des pêches ayant compétence pour réglementer ces pêches ni de mesures provisoires. | UN | 144 - ويصف الفرع التالي الإجراءات التي اتخذتها دول العَلم لاعتماد التدابير ومعالجة الآثار الناجمة عن أنشطة الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة في المناطق التي يوجد فيها منظمة إقليمية أو ترتيب إقليمي لهما صلاحية تنظيم هذه المصايد أو حيثما لا توجد تدابير مؤقتة. |
L'Assemblée générale a procédé en 2006 et en 2009 aux évaluations des mesures prises par les États et les mécanismes et organismes régionaux de gestion des pêches pour déterminer les effets de la pêche de fond sur les écosystèmes vulnérables. | UN | وأجرت الجمعية العامة استعراضات في عامي 2006 و 2009 للإجراءات التي اتخذتها الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك للتصدي لآثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
Nous sommes heureux de constater que les États et les organisations régionales de gestion des pêches ont réalisé des progrès considérables pour contrer les conséquences de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables, conformément aux dispositions des résolutions 61/105 et 64/72. | UN | ونحن مسرورون بإحراز تقدم مهم من قبل الدول ومنظمات إدارة المصائد الإقليمية في الجهد الذي يرمي إلى معالجة آثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، طبقا لأحكام القرارين 61/105 و 64/72. |
103. Réaffirme l'importance qu'elle attache aux paragraphes 83 à 91 de sa résolution 61/105 qui concerne les effets de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et aux mesures d'urgence préconisées dans cette résolution ; | UN | 103 - تؤكد من جديد الأهمية التي توليها للفقرات 83 إلى 91 من القرار 61/105 بشأن آثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة والإجراءات العاجلة التي يدعو إليها ذلك القرار؛ |
98. Réaffirme l'importance qu'elle attache aux paragraphes 83 à 91 de sa résolution 61/105 qui concerne les effets de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et aux mesures d'urgence préconisées dans cette résolution ; | UN | 98 - تؤكد من جديد الأهمية التي توليها للفقرات 83 إلى 91 من قرارها 61/105 بشأن آثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة والإجراءات العاجلة التي يدعو إليها ذلك القرار؛ |
Cette année, un élément important du projet de résolution a trait à l'importante revue des résolutions 61/105 et 64/72 relativement aux effets de la pêche profonde sur les écosystèmes marins vulnérables et la viabilité à long terme des stocks de poissons d'eau profonde, comme indiqué au paragraphe 91 du projet de résolution. | UN | وفي هذا العام، يتعلق جزء هام من مشروع القرار بالاستعراض الهام للقرارين 61/105 و 64/72 في ما يتعلق بتأثير الصيد في قاع البحار على النُظُم الإيكولوجية البحرية الهشة والاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في قاع البحار، على النحو المذكور في الفقرة 91 من مشروع القرار. |
97. Saluent dans ce sens les mesures de conservation que les États côtiers adoptent s'agissant de leur plateau continental pour faire face aux effets de la pêche profonde sur les écosystèmes marins vulnérables, ainsi que les efforts déployés pour faire respecter ces mesures; | UN | 97 - وفي هذا السياق، نرحب بتدابير الحفظ التي تعتمدها الدول الساحلية بشأن جرفها القاري والرامية إلى التصدي لتأثير الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، وبجهودها الرامية إلى كفالة الامتثال لتلك التدابير؛ |
Des préoccupations ont également été exprimées quant aux effets que les activités minières menées dans les fonds marins pourraient avoir sur l'environnement. | UN | وأُعرب أيضا عن شواغل تتعلق بالآثار المحتمل أن تخلّفها أنشطة التعدين في قاع البحار على البيئة(). |