59. La PRESIDENTE dit que le Comité attend avec impatience la publication de la Convention au Bulletin officiel du Maroc. | UN | ٩٥- الرئيسة قالت إن اللجنة تتطلع إلى نشر الاتفاقية في الجريدة الرسمية للمغرب. |
18. Mme Motoc dit que le Comité aimerait avoir des informations sur les mesures prises par le service de la défense publique, qui indiqueraient l'impact de cet organe judiciaire sur le pays. | UN | 18- السيدة موتوك قالت إن اللجنة تود تلقي معلومات عن التدابير التي اتخذتها هيئة المساعدة القانونية، التي من شأنها أن توضح أثر تلك الهيئة القضائية على البلد. |
10. Mme Motoc dit que le Comité aimerait que la délégation fournisse plus d'informations sur l'application des lois relatives à l'exploitation sexuelle et sur les affaires qui ont pu être jugées. | UN | 10- السيدة موتوك قالت إن اللجنة تود أن تتلقى من الوفد مزيداً من المعلومات عن تنفيذ القوانين المتعلقة بالاستغلال الجنسي، وعن الحالات التي أُحيلت إلى المحاكم في هذا الشأن. |
La Présidente déclare que le Comité a achevé son examen du rapport de Tuvalu. | UN | 37 - الرئيسة: قالت إن اللجنة استكملت بذلك بحثها لتقرير توفالو. |
23. Mme Chanet rappelle que le Comité a soulevé le problème de l'emploi excessif de la force par la police dans ses observations sur la Belgique. | UN | 23- السيدة شانيه قالت إن اللجنة أثارت مسألة استخدام الشرطة المفرط للقوة في ملاحظاتها المتعلقة ببلجيكا. |
Mme Šimonović dit que le Comité ne voit pas très bien comment la Convention est appliquée au Groenland et dans les Iles Féroé. | UN | 18 - السيدة شيمونوفيتش: قالت إن اللجنة ليست لديها صورة واضحة عن الكيفية التي تنفذ بها الاتفاقية في غرينلاند وجزر فارو. |
35. Mme Motoc dit que le Comité ne nourrit pas de préjugés contre l'Islam, mais au contraire s'oppose à tous les préjugés. | UN | 35 - السيدة موتوك: قالت إن اللجنة ليست متحيزة ضد الإسلام، بل على العكس، فهي تقف ضد جميع أنواع التحيز. |
53. Mme Chanet dit que le Comité doit approuver le texte dans toutes les langues. | UN | 53- السيدة شانيه قالت إن اللجنة ينبغي أن توافق على النص بجميع اللغات. |
La Présidente dit que le Comité se félicite des efforts que fait le Gouvernement ouzbek pour améliorer la situation des femmes et il espère que ces efforts seront maintenus. | UN | 60 - الرئيسة: قالت إن اللجنة ترحب بجهود حكومة أوزبكتسان لتحسين حالة المرأة وتأمل في أن تستمر هذه الجهود. |
46. La Présidente dit que le Comité a achevé ses travaux sur le projet d'observation générale du Comité pour la session en cours. | UN | 46 - الرئيسة: قالت إن اللجنة قد أكملت عملها المتعلق بمشروع التعليق العام في الجلسة الحالية. |
La Présidente dit que le Comité comprend les difficultés qu'a le Rapporteur spécial à s'acquitter de son mandat. | UN | 20 - الرئيسة: قالت إن اللجنة تدرك المصاعب التي تواجه اضطلاع المقرر الخاص بولايته. |
La Présidente dit que le Comité a engagé un dialogue constructif avec huit États membres dont quatre présentaient un rapport pour la première fois. | UN | 13 - الرئيسة: قالت إن اللجنة شرعت في حوار بناء مع ثماني دول أطراف، أربع منها قدمت تقريرا للمرة الأولى. |
5. La Présidente dit que le Comité est heureux de faire partie des efforts de mise en œuvre du processus de réforme exposé par Mme Ize Charrin. | UN | 5 - الرئيسة: قالت إن اللجنة ممتنة لإدراجها في الجهود الرامية لتنفيذ عملية الإصلاح التي وضعتها السيدة ازي -شارين. |
La Présidente dit que le Comité est conscient des très grandes difficultés auxquelles fait face l'Éthiopie. | UN | 49 - الرئيسة: قالت إن اللجنة تدرك الآن الصعوبات البالغة التي تواجها إثيوبيا. |
12. La PRÉSIDENTE dit que le Comité reprendra la considération du paragraphe 1 à la fin de l'examen du projet. | UN | 12- الرئيسة: قالت إن اللجنة ستعاود النظر في الفقرة 1 عند نهاية بحث المشروع. |
18. La PRÉSIDENTE dit que le Comité pourrait à la rigueur faire pour les cinq dernières années une étude des observations finales dans lesquelles le Comité a critiqué l'état d'urgence. | UN | الرئيسة: قالت إن اللجنة تستطيع عند الاقتضاء أن تقوم بدراسة للملاحظات الختامية خلال السنوات الخمس الماضية، والتي انتقدت فيها اللجنة حالة الطوارئ. |
37. La PRÉSIDENTE dit que le Comité poursuivra l'examen du projet d'observation générale à la séance suivante. | UN | 37- الرئيسة قالت إن اللجنة ستواصل النظر في مشروع الملاحظات العامة أثناء الجلسة المقبلة. |
La PRÉSIDENTE déclare que le Comité reprendra l'examen du paragraphe 20 du projet d'observation générale relative à l'article 12 ultérieurement. | UN | 58- الرئيسة قالت إن اللجنة ستستأنف النظر في الفقرة 20 من مشروع التعليق العام المتعلق بالمادة 12 لاحقاً. |
Mme Chanet rappelle que le Comité a déjà pris position sur la question de l'expérimentation dans ses observations finales concernant les Pays-Bas. | UN | 69 - السيدة شانيه: قالت إن اللجنة اتخذت بالفعل موقفا فيما يتعلق بمسألة إجراء التجارب في ملاحظاتها الختامية بشأن هولندا. |
Pour ce qui est de la responsabilité des États, la CDI a bien avancé dans ses travaux et indiqué à la Sixième Commission quelles étaient les principales difficultés qu’elle avait rencontrées. | UN | ٢٨ - وفيما يتعلق بمسؤولية الدول قالت إن اللجنة أحرزت تقدما كبيرا يمكﱢنها من بيان مكمن الصعوبات. |
À l'occasion de cette table ronde, la CNUDCI a également souligné à juste titre l'importance des activités d'assistance technique de son secrétariat et a demandé un renforcement de la coopération au sein du système des Nations Unies pour que les normes élaborées par la CNUDCI soient davantage utilisées. | UN | وفي ما يتعلق بتلك المناقشة، قالت إن اللجنة أكدت أيضا بحق أهمية أنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها الأمانة، ودعت إلى إقامة تعاون أوثق داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة استخدام معايير الأونسيترال. |
23. La Présidente déclare que la Commission suspend l'examen du document A/CN.9/700/Add.5 dans l'attente de consultations informelles. | UN | 23 - الرئيسة: قالت إن اللجنة ستعلّق نظرها في الوثيقة A/CN.9/700/Add.5 في انتظار إجراء مشاورات غير رسمية. |