"قالت المديرة التنفيذية" - Traduction Arabe en Français

    • la Directrice générale
        
    • la Directrice exécutive
        
    • le Directeur exécutif
        
    En réponse, la Directrice générale a dit qu'il incombait aux délégations de faire part de cette situation au gouvernement de leur pays. UN وردا على ذلك، قالت المديرة التنفيذية إنه يتعيّن على الوفود أن تقدّم تقارير عن هذه الحالة إلى عواصم بلدانها.
    539. la Directrice générale a dit qu'une fois encore la session du Conseil d'administration avait permis un dialogue fructueux. UN ٥٣٩ - قالت المديرة التنفيذية إنه تبين لها مرة أخرى أن دورة المجلس التنفيذي تمثل منتدى مفيدا للحوار.
    la Directrice générale de l'UNICEF a répondu que les commissions régionales avaient reçu des instructions et que la collaboration s'améliorait et s'intensifiait. UN وردا على ذلك قالت المديرة التنفيذية لليونيسيف إنه يجري إطلاع اللجان الإقليمية على مجريات الأمور وإن التفاعل آخـذ في التحسن والازدياد.
    la Directrice exécutive a déclaré que les participants s'étaient acquittés de la tâche qu'ils s'étaient fixée à cette session décisive du comité préparatoire. UN قالت المديرة التنفيذية إن المشاركين قد أنجزوا ما أتوا لإنجازه في هذه الدورة الحاسمة للجنة التحضيرية.
    100. la Directrice exécutive a dit que le débat semblait se dérouler de façon logique. UN ١٠٠ - قالت المديرة التنفيذية إن المناقشة تتخذ، على ما يبدو، منحا منطقيا.
    71. Après l'adoption de la décision, le Directeur exécutif a déclaré que son application aurait une incidence financière d'un montant de 200 000 dollars en plus des crédits alloués à ce titre pour 1997. UN ٧١ - وعقب اعتماد المقرر، قالت المديرة التنفيذية إن تنفيذه ينطوي على آثار مالية قدرها ٠٠٠ ٢٠٠ دولار إضافية فوق الاعتمادات المخصصة لعام ١٩٩٧.
    la Directrice générale a répondu que les différentes équipes étaient en train d'examiner la plupart des questions soulevées dans l'étude de gestion. UN وردا على ذلك، قالت المديرة التنفيذية إن الغالبية العظمى للقضايا المثارة في الدراسة اﻹدارية تدرسها حاليا أفرقة المشاريع على اختلافها.
    M. Conclusions 609. la Directrice générale a déclaré que l'un des principaux résultats de la session était l'adoption d'une nouvelle procédure d'approbation des recommandations relatives aux programmes de pays. UN ٦٠٩ - قالت المديرة التنفيذية إن من أهم منجزات الدورة تلك العملية الجديدة المتعلقة بالموافقة على التوصيات ببرامج قطرية.
    En réponse à une demande d'informations concernant la mise en place de services communs, la Directrice générale a dit que le secrétariat étudiait les possibilités de regroupement dans les régions où l'UNICEF avait plusieurs bureaux. UN ومن منطلق الرد على طلب للمعلومات بشأن استحداث خدمات مشتركة، قالت المديرة التنفيذية إن اﻷمانة تنظر في احتمالات الاضطلاع بالدمج في المواقع التي يوجد بها أكثر من مكتب واحد لليونيسيف.
    En réponse à une demande d'informations concernant la mise en place de services communs, la Directrice générale a dit que le secrétariat étudiait les possibilités de regroupement dans les régions où l'UNICEF avait plusieurs bureaux. UN ومن منطلق الرد على طلب للمعلومات بشأن استحداث خدمات مشتركة، قالت المديرة التنفيذية إن اﻷمانة تنظر في احتمالات الاضطلاع بالدمج في المواقع التي يوجد بها أكثر من مكتب واحد لليونيسيف.
    la Directrice générale de l'UNICEF a répondu que les conseils d'administration des fonds et programmes seraient associés à ce processus par le biais des rapports annuels qu'ils présentent au Conseil économique et social. UN وردا على ذلك قالت المديرة التنفيذية لليونيسيف إن المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج سوف تشارك من خلال التقارير السنوية التي تقدمها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    la Directrice générale de l'UNICEF a répondu que les commissions régionales avaient reçu des instructions et que la collaboration s'améliorait et s'intensifiait. UN وردا على ذلك قالت المديرة التنفيذية لليونيسيف إنه يجري إطلاع اللجان الإقليمية على مجريات الأمور وإن التفاعل آخـذ في التحسن والازدياد.
    En réponse, la Directrice générale a dit que l'approche axée sur les droits avait été auparavant expliquée en détail, lors de la session annuelle de 1999, et que le nouveau plan stratégique à moyen terme en donnerait une image plus nette. UN وردا على ذلك، قالت المديرة التنفيذية إنه سبق أن عُرض النهج القائم على الحقوق بالتفصيل في الدورة السنوية لعام 1999 وإن الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الجديدة ستعطي صورة أوضح.
    Un des intervenants s'est étonné que le Fonds ait pu dépensé en 2001 plus d'argent qu'il n'avait gagné mais la Directrice générale a expliqué qu'une partie du surplus de 2000 avait été utilisé pour financer les dépenses engagées en 2001. UN ورداً على سؤال عما إذا كانت اليونيسيف قد أنفقت في عام 2001 أكثر مما حققته من إيرادات، قالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف استخدمت جزءاً من الأموال المرحَّلة من عام 2000 لتغطية نفقات تمت في عام 2001.
    la Directrice générale a dit qu'il n'était pas utile qu'elle prenne congé des délégations dans la mesure où elle serait amenée à travailler de nouveau avec celles-ci la semaine suivante durant la session de fond du Comité préparatoire. UN 334 - قالت المديرة التنفيذية إنها لن تقول وداعا للوفود لأنها ستعمل معها من جديد في الأسبوع القادم للدورة الموضوعية للجنة التحضيرية.
    101. la Directrice exécutive a dit qu'elle collaborait avec les pays pour essayer d'élargir la base des ressources du Fonds. UN ١٠١ - قالت المديرة التنفيذية إنها تعمل مع البلدان لمحاولة توسيع قاعدة موارد الصندوق.
    100. la Directrice exécutive a dit que le débat semblait se dérouler de façon logique. UN ١٠٠ - قالت المديرة التنفيذية إن المناقشة تتخذ، على ما يبدو، منحا منطقيا.
    101. la Directrice exécutive a dit qu'elle collaborait avec les pays pour essayer d'élargir la base des ressources du Fonds. UN ١٠١ - قالت المديرة التنفيذية إنها تعمل مع البلدان لمحاولة توسيع قاعدة موارد الصندوق.
    En ce qui concerne le problème des réfugiés, la Directrice exécutive a déclaré que le Fonds procédait à un inventaire de ses activités dans ce domaine et cherchait à déterminer comment il pourrait accroître l'efficacité de son action. UN وردا على التساؤلات المتعلقة باللاجئين، قالت المديرة التنفيذية إن الصندوق يقوم بإعداد جرد لما يقوم به كما يقيﱢم كيفية العمل في هذا المجال على أفضل وجه.
    84. Après l'adoption de la décision, le Directeur exécutif a déclaré que son application aurait des incidences financières d'un montant de UN ٨٤ - وعقب اعتماد المقرر، قالت المديرة التنفيذية إن تنفيذه ينطوي على آثار مالية قدرها ٠٠٠ ١٠٠ دولار إضافية فوق الاعتمادات المخصصة لعام ١٩٩٧.
    87. Après l'adoption de la décision, le Directeur exécutif a déclaré que son application aurait des incidences financières d'un montant de 1,56 million de dollars en plus des crédits alloués à ce titre pour 1997. UN ٨٧ - وعقب اعتماد المقرر، قالت المديرة التنفيذية إن تنفيذه ينطوي على آثار مالية قدرها ١,٥٦ مليون دولار إضافية فوق الاعتمادات المخصصة لعام ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus