"قالوا إن" - Traduction Arabe en Français

    • disent que
        
    • ont toutefois indiqué que
        
    • Ils ont dit que
        
    • ont dit qu'
        
    • déclarent que
        
    • déclaré que
        
    • ont affirmé que
        
    • selon eux il était
        
    • été considéré qu'un
        
    • ont au contraire estimé qu'un
        
    • ont indiqué que
        
    Ils disent que les rideaux seront prêts vers 10 h. Open Subtitles قالوا إن الستائر ستكون جاهزة بحلول العاشرة
    Ils disent que si l'opération réussit, je serai capable de rouler à vélo, parce que c'est aussi bien qu'avoir sa tête sur une tasse de slurpee, pas vrai? Open Subtitles قالوا إن جرت هذه العملية بشكل تاجح قد يتسنى لي ركوب دراجة لأن تلك بنفس المتعة بمشاهدة وجهك على كأس المثلجات , أليس كذلك ؟
    Plusieurs représentants ont toutefois indiqué que, malgré leur rôle important, les Centres régionaux ne devraient pas constituer l'unique mécanisme pour la fourniture d'une assistance technique et le renforcement des capacités. UN غير أن عدة ممثلين قالوا إن المراكز الإقليمية لا ينبغي أن تكون هي الآلية الوحيدة لتوفير المساعدة التقنية وبناء القدرات، على الرغم من أهمية دورها.
    Ils ont dit que c'était la honte que ma soeur se batte pour moi. Open Subtitles قالوا إن عليّ أن أخجل لأن أختي كانت تقاتل عوضاً عني
    Mais ils ont dit qu'ils avaient une preuve qu'elle est en vie. Open Subtitles قالوا إن لديهم دليلاً على انها على قيد الحياة
    M. M'inoti (Kenya), M. Sandoval (Chili); M. Essigone (Gabon) et M. Luvambano (Observateur de l'Angola) déclarent que leurs délégations respectives préfèrent conserver le libellé actuel de l'article 81. UN 32 - السيد مينوتي (كينيا) والسيد ساندوفال (شيلي) والسيد إيسيغون (غابون) والسيد لوفمبانو (المراقب عن أنغولا): قالوا إن وفودهم تفضل الإبقاء على الصياغة الحالية لمشروع المادة 81.
    Il a également déclaré que selon les Iraquiens, il était très difficile d'obtenir des informations sur les personnes portées disparues, dans la mesure où il n'y avait plus de témoins. UN وذكر أيضا أن العراقيين قالوا إن من الصعب الحصول على معلومات بشأن مكان المفقودين منذ أن اختفى الشهود.
    D'autres représentants, par contre, ont affirmé que l'augmentation de la consommation de HCFC se poursuivrait et que les hypothèses concernant la croissance des HCFC dans l'étude sur la reconstitution étaient trop prudentes. UN ولكن ممثلين آخرين قالوا إن افتراضات نمو استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية فعالية في التحفظ.
    La majorité des fonctionnaires admettaient la nécessité de mesurer les économies de coûts et d’en rendre périodiquement compte pour démontrer les progrès réalisés et pour suivre et contrôler les coûts, mais selon eux il était trop tôt pour présenter des rapports parce que la délocalisation n’en était encore qu’à ses débuts. UN وسلّمت غالبية المسؤولين بضرورة قياس الوفورات في التكاليف والإبلاغ بها دورياً من أجل إثبات تحقيق تقدم، ورصد التكاليف ومراقبتها، ولكنهم قالوا إن من المبكر جداً تقديم تقارير عن ذلك لأن النقل إلى الخارج لا يزال في مرحلته الأولى.
    Plusieurs intervenants ont insisté sur les possibilités d'obtenir un financement accru du secteur privé, mais il a été considéré qu'un tel accroissement devrait suivre le même rythme que celui du financement de sources publiques au lieu de le remplacer. UN كما أكد عدة متكلمين احتمال زيادة مستويات اﻷموال اﻵتية من القطاع الخاص؛ ولكنهم قالوا إن ذلك ينبغي أن يواكب نمو اﻷموال اﻵتية من الحكومات لا أن يحل محله.
    D'autres participants ont au contraire estimé qu'un résumé n'était pas en mesure de garantir l'actualisation de l'Approche stratégique. UN غير أن مشاركين آخرين قالوا إن الموجز لن يضمن مواصلة تحديث النهج الاستراتيجي.
    35. M. Nordlander (Suède), Mme Lahelma (Observatrice de la Finlande) et M. Madrid Parra (Espagne) disent que le projet d'article actuel est acceptable. UN 35- السيد نوردلاندر (السويد) والسيدة لاهيلما (المراقبة عن فنلندا) والسيد مدريد بارا (إسبانيا): قالوا إن مشروع الاتفاق مقبول بشكله الحالي.
    Mme Groux (Suisse), M. Baardvik (Norvège), M. Hahn (Danemark), s'exprimant au nom de l'Union européenne, et Mme Sereno (Uruguay) disent que leurs délégations s'associent pleinement à la déclaration faite par le Liechtenstein. UN 43 - السيدة غروكس (سويسرا) والسيد رارديفيك (النرويج) والسيد هاهن (الدانمرك) الذي تحدث باسم الاتحاد الأوروبي والسيد سيرينو (أوروغواي): قالوا إن وفودهم توافق تماما على البيان الذي أدلت به ليختنشتاين.
    J'ai parlé à l'hôtel de Nantucket, et ils disent que Jack et Amanda ne se sont pas enregistrés. Open Subtitles تحدثت مع الفندق ،"في "نانتوكيت (و قالوا إن (جاك) و (اماندا لم يسجلوا دخولهما
    Les filles disent que c'est Caroline qui s'est fait ça toute seule. Open Subtitles لا , البنات قالوا إن (كارولين ) هي من فعل هذا بنفسها
    Plusieurs représentants ont toutefois indiqué que, malgré leur rôle important, les Centres régionaux ne devraient pas constituer l'unique mécanisme pour la fourniture d'une assistance technique et le renforcement des capacités. UN غير أن عدة ممثلين قالوا إن المراكز الإقليمية لا ينبغي أن تكون هي الآلية الوحيدة لتوفير المساعدة التقنية وبناء القدرات، على الرغم من أهمية دورها.
    Plusieurs représentants ont toutefois indiqué que, malgré leur rôle important, les Centres régionaux ne devraient pas constituer l’unique mécanisme pour la fourniture d’une assistance technique et le renforcement des capacités. UN غير أن عدة ممثلين قالوا إن المراكز الإقليمية لا ينبغي أن تكون هي الآلية الوحيدة لتوفير المساعدة التقنية وبناء القدرات، على الرغم من أهمية دورها.
    Ils ont dit que ça commençait à 14 h pile. Open Subtitles قالوا إن جلسة عصر اليوم ستبدأ في تمام الـ 2
    Il y a deux ans, ils ont dit qu'on pouvait rester mais que personne d'autre ne devait venir. Open Subtitles منذ عامين جائوا إلينا و قالوا إن بإمكاننا المكوث هذا كان لا بأس به لكن لا للمزيد للمجىء إلى هنا
    37. M. Sandoval (Chili), M. Velázquez (Paraguay) et M. Madrid Parra (Espagne) déclarent que le mot " voluntad " est acceptable en espagnol. UN 37- السيد ساندوفال (شيلي)، والسيد فيلاسكيز (باراغواي) والسيد مدريد بارا (أسبانيا): قالوا إن كلمة " voluntad " مقبولة في اللغة الاسبانية.
    Des témoins palestiniens ont cependant déclaré que le Palestinien avait été tué par un tir d'arme à feu. UN إلا أن شهود عيان فلسطينيين قالوا إن الفلسطيني مات نتيجة ﻹطلاق النار عليه.
    Les militants du mouvement «La paix maintenant» ont affirmé que 32 nouveaux sites de la Rive occidentale et de la bande de Gaza avaient été le théâtre de l’implantation de nouvelles colonies depuis deux ans. UN أما الناشطون من حركة السلام اﻵن فقد قالوا إن المواقع الجديدة الاثنين والثلاثين في الضفة الغربية وقطاع غزة قد استوطنت في غضون السنتين الماضيتين.
    La majorité des fonctionnaires admettaient la nécessité de mesurer les économies de coûts et d'en rendre périodiquement compte pour démontrer les progrès réalisés et pour suivre et contrôler les coûts, mais selon eux il était trop tôt pour présenter des rapports parce que la délocalisation n'en était encore qu'à ses débuts. UN وسلّمت غالبية المسؤولين بضرورة قياس الوفورات في التكاليف والإبلاغ بها دورياً من أجل إثبات تحقيق تقدم، ورصد التكاليف ومراقبتها، ولكنهم قالوا إن من المبكر جداً تقديم تقارير عن ذلك لأن النقل إلى الخارج لا يزال في مرحلته الأولى.
    Plusieurs intervenants ont insisté sur les possibilités d'obtenir un financement accru du secteur privé, mais il a été considéré qu'un tel accroissement devrait suivre le même rythme que celui du financement de sources publiques au lieu de le remplacer. UN كما أكد عدة متكلمين احتمال زيادة مستويات اﻷموال اﻵتية من القطاع الخاص؛ ولكنهم قالوا إن ذلك ينبغي أن يواكب نمو اﻷموال اﻵتية من الحكومات لا أن يحل محله.
    D'autres participants ont au contraire estimé qu'un résumé n'était pas en mesure de garantir l'actualisation de l'Approche stratégique. UN غير أن مشاركين آخرين قالوا إن الموجز لن يضمن مواصلة تحديث النهج الاستراتيجي.
    Ils ont pris acte des échanges de correspondance avec l'État partie, mais ils ont indiqué que les documents reçus n'apportaient pas les informations demandées par le Comité. UN وأحاطوا علما بالرسائل المتبادلة مع الدولة الطرف، ولكنهم قالوا إن الوثائق الواردة لا تقدم المعلومات التي طلبتها اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus