Le Président dit que le secrétariat a fait savoir qu'il donnerait une réponse écrite à ces questions. | UN | 27 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة أفادت بأنها ستقدم ردا مكتوبا على هذه الأسئلة. |
Le Président dit que le secrétariat tiendra compte des observations formulées. | UN | 14- الرئيس: قال إن الأمانة سوف تضع في اعتبارها ما أبدى من تعليقات. |
31. Le Président dit que le secrétariat apportera les corrections nécessaires au texte. | UN | 31- الرئيس: قال إن الأمانة ستدخل التعديلات المطلوبة على الأسلوب. |
Concernant les informations exclusives, il a expliqué que le Secrétariat mettait tout en œuvre pour présenter les données de façon à protéger la confidentialité, notamment dans le cas de telles informations, et aimerait qu'on lui fasse connaître les cas où il aurait failli à ses obligations en la matière. | UN | وبشأن بيانات الملكية الخاصة، قال إن الأمانة بذلت كل جهد ممكن لعرض البيانات بطريقة تحمي السرّية والملكية، وترحّب بأية معلومات بشأن أية حالات حيث تكون قد فشلت في ذلك المجال. |
Le Président affirme que le Secrétariat veillera à ce que le texte trouve l'équilibre nécessaire et mentionne le fait qu'en vertu de l'article 38, les fournisseurs et entrepreneurs non autorisés à participer à la procédure sont en droit de demander un dossier de sollicitation. | UN | 47 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة ترى أن النص يحقق التوازن الضروري بالإشارة إلى حق الموردين أو المتعاقدين المستبعدين من المشاركة في إجراءات الاشتراء للحصول على وثائق الالتماس بموجب المادة 38. |
M. Alarcón (Costa Rica) fait observer que le Secrétariat a déjà exposé les incidences financières de la décision. | UN | 40 - السيد ألاركون (كوستاريكا): قال إن الأمانة أوضحت بالفعل الآثار المالية لهذا القرار. |
71. Le PRÉSIDENT dit que le secrétariat a pris note de cette demande. | UN | 71 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة أحاطت علما بالطلب. |
Le Président dit que le secrétariat a pris note de la demande formulée par le représentant de la Fédération de Russie. | UN | 20 - الرئيس: قال إن الأمانة أحاطت علما بطلب ممثل الاتحاد الروسي. |
Le Président dit que le secrétariat a pris note des préoccupations exprimées par le représentant du Soudan et y répondra immédiatement. | UN | 15 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة أحاطت علماً بالمخاوف التي أثارها ممثل السودان، مضيفاً أنها ستجيب عليها على الفور. |
61. Le Président dit que le secrétariat corrigera la première phrase du paragraphe 17 en accord avec la proposition faite par le représentant des États-Unis d'Amérique. | UN | 61- الرئيس: قال إن الأمانة ستراجع الجملة الأولى من الفقرة 17 وفقا لما اقترحه ممثل الولايات المتحدة. |
Le Président dit que le secrétariat préparera un libellé approprié qui tienne compte de ces trois points. | UN | 50 - الرئيس: قال إن الأمانة ستقوم بإعداد صياغة ملائمة لتغطية كل من النقاط الثلاث هذه. |
14. Le Président dit que le secrétariat vérifiera si le Comité a obtenu une réponse. | UN | 14- الرئيس قال إن الأمانة ستتحقق مما إذا كانت اللجنة قد حصلت على رد. |
14. Le Président dit que le secrétariat l'a informé que le projet de résolution A/C.4/59/L.7 n'aurait aucune incidence sur le budget-programme. | UN | 14 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة قد أبلغته بأن مشروع القـــــرار A/C.4/59/L.7 لا يتضمــــن أي آثــــار علــى الميزانيــة البرنامجية. |
Le Président dit que le secrétariat l'a informé que les projets de résolution et de décision présentés au titre des points de l'ordre du jour actuellement examiné n'ont aucune incidence financière. | UN | 1 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة قد أبلغته بأن مشاريع القرارات والمقررات المدرجة في إطار البنود الجاري النظر فيها حاليا من جدول الأعمال لا تترتب عليها آثار مالية. |
Le Président dit que le secrétariat ajoutera les dates en question aux articles 28 et 32 du texte du projet de convention qui sera reproduit dans le rapport de la Commission. | UN | 64 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة ستضيف التاريخين ذوَي الصلة إلى المادتين 28 و 33 من نص مشروع الاتفاقية الذي سيصدر في تقرير اللجنة. |
Le Président dit que le secrétariat a fait tout son possible pour éviter les chevauchements avec les travaux de l'Assemblée générale. | UN | 17 - الرئيس قال إن الأمانة العامة بذلت قصاراها لتحاشي التداخل مع أعمال الجمعية العامة. |
Le Président dit que le secrétariat communiquera aux délégations, dès le lendemain matin, une liste de tous les projets de résolution. | UN | 26 - مضخم الرئيس قال إن الأمانة العامة ستبلغ الوفود اعتباراً من صباح اليوم التالي بقائمة بجميع مشاريع القرارات. |
Le Président dit que le secrétariat a pris dûment note de la déclaration du représentant des États-Unis d'Amérique. | UN | 37 - الرئيس: قال إن الأمانة أحاطت علما حسب الأصول بالبيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة الأمريكية. |
Concernant les informations exclusives, il a expliqué que le Secrétariat mettait tout en œuvre pour présenter les données de façon à protéger la confidentialité, notamment dans le cas de telles informations, et aimerait qu'on lui fasse connaître les cas où il aurait failli à ses obligations en la matière. | UN | وبشأن بيانات الملكية الخاصة، قال إن الأمانة بذلت كل جهد ممكن لعرض البيانات بطريقة تحمي السرّية والملكية، وترحّب بأية معلومات بشأن أية حالات حيث تكون قد فشلت في ذلك المجال. |
57. M. GILLIBERT (Secrétaire du Comité) affirme que le Secrétariat fera son possible pour satisfaire la demande du Comité. | UN | 57- السيد جيليبرت (أمين اللجنة) قال إن الأمانة ستبذل قصارى جهدها لتلبية طلب اللجنة. |
M. Repasch (États-Unis d'Amérique) fait observer que le Secrétariat a à maintes reprises mis l'accent sur la nécessité d'une plus grande souplesse dans la gestion des ressources humaines. | UN | 11 - السيد ريباش (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن الأمانة العامة شددت مرارا على ضرورة زيادة توخي المرونة في إدارة الموارد البشرية. |