20. M. ANDO dit que la question fondamentale est celle de savoir si les constatations et recommandations du Comité ont force obligatoire. | UN | 20- السيد أندو: قال إن المسألة الأساسية هي معرفة ما إذا كانت لنتائج تحقيق اللجنة وتوصياتها قوة ملزمة. |
81. Le PRÉSIDENT dit que la question à trancher est de savoir si le libellé du projet de recommandation 68 convient à un guide destiné à des législateurs. | UN | 81- الرئيس: قال إن المسألة التي ينبغي البتّ فيها هي ما إن كانت صياغة مشروع التوصية 68 ملائمة في دليل للمشرّعين. |
87. Le PRÉSIDENT dit que la question dont est saisi le Bureau est de savoir s’il doit faire sienne la décision de l’Assemblée générale d’inclure le point au projet d’ordre du jour de la cinquante-quatrième session. | UN | 87 - الرئيس قال إن المسألة المعروضة على المكتب هي ما إذا كان ينبغي تأييد مقرر الجمعية العامة الداعي إلى إدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة الرابعة والخمسين. |
19. M. HANSON (Canada) dit que la question est très simple. | UN | ١٩ - السيد هانسن )كندا(: قال إن المسألة بسيطة. |
86. M. ODAGA-JALOMAYO (Ouganda) dit qu'il s'agit d'une question de principe. | UN | ٨٦ - السيد أوداغا - جالومايو )أوغندا(: قال إن المسألة هي مسألة مبدأ. |
M. KÄLIN dit que cette question a déjà été examinée. | UN | 95- السيد كالين قال إن المسألة قد نوقشت بالفعل. |
11. M. MOKTEFI (Algérie) fait observer que la question soulevée par la délégation marocaine est d'ordre politique. | UN | ١١ - السيد مقطفي )الجزائر(: قال إن المسألة التي أثارها المغرب لها طابع سياسي. |
2. Le PRÉSIDENT dit que la question a été soumise au Président de l'Assemblée générale et que la Commission sera tenue informée des résultats de cette démarche. | UN | ٢ - الرئيس: قال إن المسألة عُرضت على رئيس الجمعية العامة وإن اللجنة ستحاط علما بنتائج ذلك. |
84. Le PRÉSIDENT dit que la question sera examinée en consultations officieuses. | UN | ٨٤ - الرئيس: قال إن المسألة ستناقش في مشاورات غير رسمية. |
71. M. LALLAH dit que la question posée par Mme Medina Quiroga est peut-être déjà traitée dans le paragraphe b). | UN | ١٧- السيد لاله قال إن المسألة التي طرحتها السيدة مدينة كويروغا ربما تتناولها بالفعل الفقرة )ب(. |
Le Président dit que la question continuera d'être examinée et que la Commission y reviendra à une séance ultérieure. | UN | 43 - الرئيس: قال إن المسألة ستظل قيد المناقشة وإن اللجنة ستعود إليها في جلسة لاحقة. |
Le PRÉSIDENT dit que la question sera examinée à la fin de l'examen du projet d'observation générale. | UN | 41- الرئيس: قال إن المسألة سيجري تناولها في نهاية النظر في مشروع التعليق العام. |
Le Président dit que la question n'est pas de savoir combien de fois on peut demander la confirmation des qualifications, mais si les critères restent en ce cas constants. | UN | 19- الرئيس: قال إن المسألة لا تكمن في عدد المطالبات بل في بقاء المعايير ثابتة. |
L'orateur n'est pas prêt à examiner en séance publique la question de savoir si les organismes présents sur le terrain doivent ou non mener des activités de suivi mais il dit que la question peut être étudiée. | UN | وأضاف أنه ليس مستعداً ليناقش في جلسة مفتوحة ما إذا كانت البعثات الميدانية يجب أن تشارك علناً في أنشطة المتابعة، إلا أنه قال إن المسألة مفتوحة للمناقشة. |
42. Le PRÉSIDENT dit que la question de l'ordre du jour provisoire et de la date de la vingt-quatrième session du Conseil fait l'objet de consultations officieuses. | UN | 42- الرئيس: قال إن المسألة المتعلقة بجدول الأعمال المؤقت لدورة المجلس الرابعة والعشرين وموعد انعقادها تعالج حالياً في مشاورات غير رسمية. |
M. Than (Myanmar) dit que la question a pour beaucoup de délégations une grande importance. | UN | 4 - السيد ثان (ميانمار): قال إن المسألة لها أهمية كبيرة بالنسبة لوفود عديدة. |
59. Le PRESIDENT dit que la question sera expliquée dans le Guide pour l'incorporation des dispositions-types. | UN | ٥٩ - الرئيس : قال إن المسألة سوف يغطيها شرح في دليل التشريع . |
M. Estrella Faria (Service du droit commercial international) dit que la question soulevée par le représentant de l'Australie est fondamentale. | UN | 62- السيد استريلا فاريا (فرع القانون التجاري الدولي): قال إن المسألة التي أثارها ممثل استراليا مسألة أساسية. |
25. M. SORIEUL (Service du droit commercial international) dit que la question ne peut pas être réglée par un groupe de rédaction. | UN | ٢٥ - السيد سوريول )فرع القانون التجاري الدولي(: قال إن المسألة لا يمكن أن يحسمها فريق صياغة. |
24. Répondant à ce qui a été dit sur le fait que la nouvelle Constitution semble représenter un pas en arrière quant au respect des principes du Pacte, M. Hermoza-Moya dit que la question exigerait un examen plus détaillé que ne le permet la brièveté de cet échange de propos. | UN | ٤٢- ورداً على تعليقات مؤداها أن الدستور الجديد يبدو خطوة الى الوراء فيما يخص الامتثال لمبادئ العهد قال إن المسألة تتطلب بحثاً مستفيضاً لن تسمح به المدة المحددة للمناقشة الجارية. |
Abordant les obstacles qu'il a rencontrés dans l'accomplissement de sa tâche, le Rapporteur spécial précise qu'il ne s'agit pas d'une question individuelle, mais d'un principe qui doit s'appliquer à tous les États Membres. | UN | 24 - وفيما يتعلق بالعقبات التي واجهها في القيام بواجباته، قال إن المسألة ليست شخصية، بل مسألة مبدأ ينبغي تطبيقه على جميع الدول الأعضاء. |
M. Ahmed (Bangladesh) dit que cette question doit à un stade ultérieur être discutée plus en profondeur au sein de la Commission. | UN | 43 - السيد أحمد (بنغلاديش): قال إن المسألة موضوع النقاش بحاجة إلى أن تناقَش بمزيد من التفصيل داخل اللجنة في وقت لاحق. |
2. M. MAZZONI (Italie) fait observer que la question soulevée par le représentant de Singapour à la 620e séance est sérieuse. | UN | ٢ - السيد ماتزوني )إيطاليا( : قال إن المسألة التي أثارها ممثل سنغافورة في الجلســة ٦٢٠ خطيرة . |