"قال ردا على" - Traduction Arabe en Français

    • répondant à
        
    • répondant aux
        
    • répondant au
        
    • en réponse aux
        
    30. répondant à une demande du représentant du Maroc, le PRÉSIDENT dit que des consultations officieuses auront lieu au sujet de la question du Sahara occidental. UN ٣٠ - الرئيس: قال ردا على الطلب المقدم من ممثل المغرب إنه ستجرى مشاورات غير رسمية بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    1. Le PRÉSIDENT, répondant à une question posée par le représentant de la Thaïlande, dit que le paragraphe 3 entre crochets est très controversé et sera par conséquent probablement supprimé. UN ١ - الرئيس: قال ردا على سؤال وجهه ممثل تايلند إن الفقرة ٣ الموضوعة بين قوسين معقوفين تثير جدلا شديدا ولذلك سيتم على اﻷرجح حذفها.
    62. M. Holguín (Équateur), répondant à une question concernant l'application de la Convention, déclare que la nouvelle Constitution suit les dispositions de la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN 62 - السيد هولغوين (إكوادور): قال ردا على سؤال بشـأن تنفيذ الاتفاقية، أن الدستور الجديد يتقيد بأحكام اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات.
    M. Rasmussen (Iles Cook), répondant aux questions sur les biens matrimoniaux, dit que le droit de propriété foncière n'est pas transféré au mariage et que les droits fonciers sont conservés lors d'un divorce. UN 38 - السيد راسموسين (جزر كوك): قال ردا على الأسئلة المتعلقة بالممتلكات الزواجية أن سند ملكية الأرض لا ينقل عند الزواج، كما أن الحق في الأرض لا يجري التخلي عنه في حالة الطلاق.
    M. Ocampo (Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales), répondant aux questions posées, dit que l'ensemble des rapports dont la Commission est saisie contiennent une évaluation de la mesure dans laquelle les pays développés honorent les engagements qu'ils ont pris au cours de diverses conférences internationales. UN 42 - السيد أوكامبو (وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية): قال ردا على الأسئلة المطروحة، إن جميع التقارير المعروضة الآن مع اللجنة تتضمن تقييمات عن المدى الذي تفي به البلدان المتقدمة بالتزاماتها التي قطعتها على نفسها أثناء مختلف المؤتمرات الدولية.
    M. Arlacchi (Directeur exécutif de l’Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime), répondant au représentant du Pakistan, précise que la mentalité a beaucoup évolué depuis quatre ou cinq ans. UN ١٧ - السيد آرلاتشي )المدير التنفيذي لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة(: قال ردا على ممثل باكستان إن العقلية قد تطورت كثيرا منذ أربع أو خمس سنوات.
    34. M. PURCELL (Organisation internationale pour les migrations), en réponse aux commentaires concernant la manière dont les migrations pourraient être traitées à l'avenir, dit que les études faites montrent que les migrants ont fourni des efforts substantiels à leur propre pays et aux pays hôtes. UN ٤٣ - السيد بورسيل )المنظمة الدولية للهجرة(: قال ردا على التعليقات حول كيفية معاملة الهجرة في المستقبل، إن الدراسات وجدت أن المهاجرين قدموا مساهمات كبيرة لبلدانهم وللبلدان المضيفة لهم.
    M. Seth (Secrétaire de la Commission), répondant à une question de M. Ceinos-Cox, dit que les incidences financières de l'amendement du paragraphe 7 devront être analysées. UN 51 - السيد سيث (أمين اللجنة): قال ردا على سؤال من السيد سينوس - كوكس (الولايات المتحدة الأمريكية) إنه يجب تحليل أثر تعديل الفقرة 7 على الميزانية.
    M. Laborde (Office des Nations Unies pour les stupéfiants et le crime), répondant à une question posée par le représentant de Cuba, déclare que le rapport sur les Caraïbes sera le résultat d'une coopération étroite avec les États. UN 16 - السيد لابورد (مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة): قال ردا على سؤال ممثل كوبا، إن التقرير عن منطقة البحر الكاريبي سوف يأتي نتيجة تعاون وثيق مع الدول.
    M. Laborde (Office des Nations Unies sur la drogue et le crime), répondant à la question du représentant du Bénin relative au manque de volonté politique, déclare qu'il revient aux États Membres de déterminer ce qui est le plus utile. UN 29 - السيد لابورد (مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة): قال ردا على سؤال ممثل بنن فيما يتعلق بعدم وجود إرادة سياسية، إن الموضوع يتعلق بالدول الأعضاء لكي تحدد أكثر الأمور فائدة.
    M. Gogos (Grèce), répondant à la question 16 sur la liste des questions à examiner, fait observer qu'en vertu de la législation grecque, tous les hommes sont astreints au service militaire, les objecteurs de conscience pouvant accomplir un service civil, qui dure entre 6 et 11 mois de plus que le service militaire. UN 29 - السيد غوغوس (اليونان): قال ردا على السؤال رقم 16 على قائمة المسائل إنه بموجب القانون اليوناني يؤدى جميع الذكور الخدمة العسكرية، لكن ثمة أحكاما تسمح للمعترضين ضميريا بأداء الخدمة المدنية التي تدوم فترة أطول من الخدمة العسكرية بستة إلى أحد عشر شهرا.
    M. Stavrou (Grèce) répondant à la question 23, déclare que les policiers ont reçu pour instruction d'être tout particulièrement attentifs au sort des détenus considérés comme particulièrement vulnérables. UN 38 - السيد ستافرو (اليونان): قال ردا على السؤال رقم 21 إن ضباط الشرطة تلقّوا تعليمات بأن يُظهروا قدرا أكبر من الحساسية لا سيما عند تعاملهم مع حالات المحتجزين الذين يعتبرون ضعفاء على نحو خاص.
    M. Abelian (Secrétaire de la Commission), répondant à la question posée par le représentant du Mexique, indique que les bureaux de la Troisième et de la Cinquième Commissions se réuniront dans l'après-midi pour parler de l'état d'avancement du programme 19 sur les droits de l'homme. UN 45 - السيد أبليان (أمين اللجنة): قال ردا على سؤال ممثل المكسيك إن مكتبي اللجنتين الثالثة والخامسة سيجتمعان مساء نفس اليوم لمناقشة التقدم المحرز في البرنامج 19: حقوق الإنسان.
    14. M. MAJDI (Maroc), répondant à la question a), fait observer que, comme bien d'autres pays, le Maroc, après avoir ratifié plusieurs instruments internationaux, s'est trouvé devant la difficulté d'avoir à adapter son droit interne. UN ١٤- السيد مجدي )المغرب( قال ردا على السؤال )أ( إن المغرب كبلدان كثيرة أخرى قد واجه، بعد التصديق على عدة صكوك دولية، صعوبات في تكييف قانونه الداخلي معها.
    M. Jakimovski (ex-République yougoslave de Macédoine), répondant aux questions concernant l'accès des femmes au crédit, dit que les femmes entrepreneurs peuvent obtenir du crédit auprès des banques privées. UN 31 - السيد ياكيموفسكي (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة): قال ردا على الأسئلة المتعلقة بإمكانية حصول المرأة على الائتمانات إن هذه الائتمانات متوفرة من القطاع المصرفي الخاص.
    23. Sir John Bourn (Président du Comité des commissaires aux comptes), répondant aux observations des délégations, se félicite de l’accueil favorable qu’a rencontré la présentation des rapports du Comité des commissaires aux comptes et note avec satisfaction que les recommandations qui y figurent ont reçu l’appui d’un grand nombre de délégations. UN ٢٣ - السير جون بورن )رئيس مجلس مراجعي الحسابات(: قال ردا على ملاحظات الوفود إنه يشعر بالارتياح لرد الفعل اﻹيجابي الذي لقيه عرض تقارير مجلس مراجعي الحسابات ويلاحظ بارتياح أن التوصيات الواردة فيها قد لقيت تأييد عدد كبير من الوفود.
    5. M. HAFYANA (Jamahiriya arabe libyenne), répondant aux questions faisant l'objet du point 1 a), indique que le projet de constitution a été soumis aux congrès populaires, lesquels ont formulé des recommandations visant à renforcer les garanties qui y sont énoncées. UN 5- السيد حفيانة (الجماهيرية العربية الليبية)، قال ردا على الأسئلة موضوع النقطة 1(أ)، إن مشروع الدستور عُرض على المؤتمرات الشعبية، وقدمت الأخيرة توصيات بهدف تعزيز الضمانات المنصوص عليها فيه.
    53. M. BOUAYAD AGHA (Inspecteur, Corps commun d'inspection) répondant aux interventions des membres, dit que les critiques adressées par la représentante de la Nouvelle-Zélande au rapport du Corps commun d'inspection (A/51/656) sont fondées sur des hypothèses et non pas sur des faits. UN ٥٣ - السيد بوعياد - أغا )مفتش، وحدة التفتيش المشتركة(: قال ردا على بيانات الوفود إن الانتقادات التي وجهتها ممثلة نيوزيلندا لتقرير وحدة التفتيش المشتركة )(A/51/656 تستند إلى افتراضات وليس إلى حقائق.
    M. Mazet (Président du Comité du programme et de la coordination), répondant au représentant de l'Égypte, rappelle que seul le CPC peut décider de modifier des dispositions qu'il a adoptées concernant ses procédures et ses méthodes de travail ou d'en écarter l'application. UN 97 - السيد مازيت (رئيس لجنة البرنامج والتنسيق): قال ردا على ممثل مصر، بأنه يمكن للجنة البرنامج والتنسيق أن تقرر تعديل أو تعليق تنفيذ المقررات التي اعتمدتها بشأن إجراءاتها وأساليب عملها.
    répondant au Danemark, M. Dugard (Rapporteur spécial de le Commission des droits de l'homme sur la situation dans les territoires palestiniens occupés par Israël depuis 1967) dit qu'il n'a pas étudié la question en détail mais qu'à sa connaissance, Israël ne permet pas à l'assistance humanitaire de parvenir au peuple palestinien, bien qu'elle soit soumise à des contrôles de sécurité. UN 52 - السيد دوغارد (المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بالحالة في الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967): قال ردا على الدانمرك إنه لم يجر دراسة وافية للمسألة، ولكن في حدود علمه فإن إسرائيل لا تسمح بوصول المساعدات الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني، بالرغم من خضوعها للتفتيش الأمني.
    13. M. ACAPKPO-SATVICHI (Secrétaire de la Commission) dit, en réponse aux observations de la délégation népalaise, que, faute de temps pour étudier l'ensemble de la documentation pertinente, la Commission a décidé d'examiner tous les aspects du point 140 de l'ordre du jour à des réunions ultérieures, en 1997. UN ١٣ - السيد أكاكبو - ساتشيفي )أمين اللجنة(: قال ردا على تعليقات الوفد النيبالي أنه نظرا لعدم وجود متسع من الوقت لدراسة جميع الوثائق ذات الصلة قررت اللجنة استعراض جميع جوانب البند ١٤٠ من جدول اﻷعمال في جلسات لاحقة تعقد في عام ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus