Au cours des quelques années passées, l'Assemblée générale a adopté plusieurs instruments inspirés du même point de vue. | UN | وقد قامت الجمعية العامة في السنوات القليلة اﻷخيرة باعتماد عدد من الصكوك التي تستخدم هذا النهج. |
l'Assemblée générale a pris un bon départ. | UN | وقد قامت الجمعية العامة نفسها ببداية طيبة في هذا المضمار. |
Depuis lors, l'Assemblée générale a fait siennes à plusieurs reprises ces directives et encouragé les États Membres à les appliquer. | UN | ومنذئذ قامت الجمعية العامة بإقرار تلك المبادئ أكثر من مرة، وشجعت الدول اﻷعضاء على تنفيذها. |
En 2003, l'Assemblée générale a accompli un pas supplémentaire sur cette voie en approuvant la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | وفي عام 2003 قامت الجمعية العامة بخطوة في هذا الاتجاه بموافقتها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Au cours de cette même année, l'OLP a été invitée par l'Assemblée générale à participer à ses débats en qualité d'observateur et en tant que représentant du peuple palestinien. | UN | وخلال تلك السنة نفسها، قامت الجمعية العامة بدعــوة منظمة التحرير الفلسطينية الـــى الاشتراك فــي أعمالها بصفة مراقب، وبصفتها ممثلة للشعب الفلسطيني. |
l'Assemblée générale a donné suite à cette recommandation à sa quarante-neuvième session. | UN | وبناء على ذلك، قامت الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بإعلان ذلك اليوم. |
l'Assemblée générale a procédé à la partition de la Palestine quelques jours à peine avant l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | لقد قامت الجمعية العامة بتقسيم فلسطين قبل عدة أيام فقــط من اعتماد اﻹعــلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Comme indiqué dans cette note, à sa quarante-huitième session, l'Assemblée générale a décidé de déroger aux dispositions des articles 67 et 108 de son règlement intérieur pour permettre l'ouverture des séances et le déroulement du débat sans imposer le quorum prévu par ces articles. | UN | وكما هو مبين في المذكرة، قامت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، بتعليق العمل بالمادتين ٦٧ و ١٠٨ من النظام الداخلي للجمعية العامة بغية السماح بافتتاح الجلسات وبسير المناقشة بدون حضور ربع أعضاء اللجنة الذي تقتضيه هاتان المادتان. |
8. À l'issue de l'examen de cette question par le Comité consultatif et la Cinquième Commission, l'Assemblée générale a adopté, le 7 juin 1996, la résolution 50/232, par laquelle elle : | UN | ٨ - وعقب النظر في هذه المسألة من قبل اللجنة الاستشارية واللجنة الخامسة، قامت الجمعية العامة باعتماد القرار ٥٠/٢٣٢ في ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وفيما يلي نص منطوق ذلك القرار: |
Le Tribunal a donc proposé un budget pour l'ensemble de la période 2014-2015, que l'Assemblée générale a accepté. | UN | وبناء على هذا الأساس اقترحت المحكمة ميزانية لكامل الفترة 2014-2015 قامت الجمعية العامة باعتمادها. |
À sa soixante-troisième session, dans sa résolution 63/232, l'Assemblée générale a : | UN | قامت الجمعية العامة في قرارها 63/232 المتخذ في دورتها الثالثة والستين بما يلي: |
Dans la Déclaration du Millénaire, l'Assemblée générale a fait du développement durable un objectif de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 13 - 1 قامت الجمعية العامة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية بإدراج تحقيق التنمية المستدامة ضمن أهداف المنظمة. |
Sur la base des recommandations formulées par le Comité des conférences dans les documents A/55/32 et A/56/32, l'Assemblée générale a adopté la résolution 55/222 le 23 décembre 2000. | UN | وطبقا للوثيقتين A/55/32 و A/56/32 فقد قدمت لجنة المؤتمرات عدة توصيات قامت الجمعية العامة على أساسها باعتماد القرار 55/222 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Dans la Déclaration du Millénaire, l'Assemblée générale a fait du développement durable un objectif de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 13 - 1 قامت الجمعية العامة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية بإدراج تحقيق التنمية المستدامة ضمن أهداف المنظمة. |
l'Assemblée générale a reclassé le poste de chef du personnel à D-1, à compter du 1er juillet 2008. | UN | قامت الجمعية العامة برفع وظيفة رئيس الموظفين إلى الرتبة مد-1 اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2008. |
24. La délégation des États-Unis affirme également vigoureusement le principe de la prise de décision par consensus, dont l'Assemblée générale a demandé qu'il guide les travaux de la Commission. | UN | 24 - وأوضح أن وفد بلده يؤكد بشدة على مبدأ اتخاذ القرارات على أساس توافق الآراء، وهو المبدأ الذي قامت الجمعية العامة بتوجيه اللجنة إلى العمل بموجبه. |
L'année dernière, dans le cadre de son mandat, l'Assemblée générale a mené des négociations sur l'examen du Conseil en vue de renforcer les fonctions et méthodes de travail du Conseil. | UN | في العام الماضي، قامت الجمعية العامة ضمن ولايتها بإجراء مفاوضات بشأن استعراض المجلس بهدف تعزيز وظائف المجلس وأساليب العمل. |
10.5 l'Assemblée générale a fait le point chaque année de l'application des mandats et les a réitérés et complétés sur la base de rapports annuels que le Secrétaire général lui a présentés à sa demande. | UN | ٠١-٥ وقد قامت الجمعية العامة سنويا باستعراض تنفيذ الولايات وتكرار تأكيدها واستكمالها، واستنادا الى التقارير السنوية المقدمة من اﻷمين العام إلى الجمعية العامة بناء على طلبها. |
En 1981, l'Assemblée générale a jeté les bases d'une coopération entre l'ONU et la Ligue arabe en adoptant sa résolution 36/24 en vertu de laquelle la Ligue des États arabes a obtenu le statut d'observateur. | UN | قامت الجمعية العامة في عام ١٩٨١ بوضع أسس التعاون بين اﻷمم المتحدة والجامعة العربية في اطار مؤسسي حين اعتمدت قرارها ٣٦/١٩٦ الذي حصلت جامعة الدول العربية بموجبه على صفة المراقب. |
Le 2 avril 2013, le Traité a été adopté par l'Assemblée générale, la cérémonie de signature ayant eu lieu le 3 juin 2013. | UN | وبعد ذلك قامت الجمعية العامة باعتماد المعاهدة في 2 نيسان/أبريل 2013، ونظم حفل التوقيع في 3 حزيران/يونيه 2013. |
Plus récemment, l'Assemblée générale avait, dans sa résolution 68/5, une fois de plus demandé instamment à tous les États Membres demandant à bénéficier d'une dérogation de présenter autant de renseignements que possible, avant l'expiration du délai fixé dans la résolution 54/237 C. | UN | وفي الدورة الأخيرة، قامت الجمعية العامة مرة أخرى، في قرارها 68/5، بحثّ جميع الدول الأعضاء التي تطلب الإعفاء على أن تقدم أوفى قدر ممكن من المعلومات قبل الموعد النهائي المحدد في القرار 54/237 جيم. |
l'Assemblée a donc aboli cette procédure et modifié le statut en conséquence. | UN | وقد قامت الجمعية العامة لاحقا بإلغاء هذا الإجراء وتعديل النظام الأساسي وفقا لذلك. |
Ainsi, l'Assemblée générale a-t-elle adopté, à l'appui de cette initiative, en décembre 1998, la résolution 53/77 D intitulée " Sécurité internationale et statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie " . | UN | ومن ثم، قامت الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 1998، تأييدا منها لهذه المبادرة، باعتماد القرار المعنون " الأمن الدولي لمنغوليا ومركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية " (قرار الجمعية العامة 53/77 دال). |