En réaction, les forces armées turques ont bombardé des positions du PKK sur le territoire iraquien. | UN | وردا على ذلك، قامت القوات المسلحة التركية بأعمال قصف جوي لمواقع حزب العمال الكردستاني داخل الأراضي العراقية. |
Du côté tchadien de la frontière, les forces armées nationales tchadiennes ont également renforcé leurs positions et le climat est tendu. | UN | وعلى الجانب التشادي من الحدود، قامت القوات المسلحة التشادية الوطنية أيضا بتعزيز مواقعها، والأجواء متوترة. |
06 h 30 Depuis l'Arménie, les forces armées arméniennes ont pénétré en Azerbaïdjan et ont ouvert le feu sur les positions azerbaïdjanaises dans le district de Gazakh, à la frontière entre les deux pays. | UN | من مواقعها في إقليم أرمينيا، قامت القوات المسلحة لهذا البلد بالإغارة على إقليم أذربيجان، وفتحت النار على مواقع القوات المسلحة لأذربيجان في منطقة غازاخ الواقعة على الحدود بين البلدين |
les forces armées et la police indonésiennes ont lancé des opérations pour limiter la circulation de ces milices, en particulier pour restreindre les activités paramilitaires de tous ordres. | UN | وقد قامت القوات المسلحة الإندونيسية والشرطة الإندونيسية بعمليات لتقييد حركة المليشيات، وعلى الأخص فيما يتعلق بأي نوع من أنواع الأنشطة شبه العسكرية. |
Par exemple, l'hôpital Albir de Rastan, dans la province de Homs, a été attaqué à plusieurs reprises par les forces armées syriennes. | UN | وعلى سبيل المثال، قامت القوات المسلحة السورية مرات عدة بمهاجمة مستشفى البير في الرستن بمحافظة حمص. |
Le district de Lachin a une superficie totale de 1 835 kilomètres carrés; les forces armées arméniennes en ont envahi et occupé 1 680 kilomètres carrés, soit 93 %. | UN | ومن المساحة اﻹجمالية لمقاطعة لاشين البالغة ٨٣٥ ١ كيلومترا مربعا، قامت القوات المسلحة اﻷرمينية بالاستيلاء على ٦٨٠ ١ كيلومترا مربعا واحتلالها، أي ما يشكل ٩٣ في المائة من إقليم المقاطعة. |
les forces armées arméniennes du district de Tauch ont à nouveau bombardé, à l'aide de chars et de mitrailleuses lourdes la localité azerbaïdjanaise d'Agdam (district de Tauz). | UN | وقد قامت القوات المسلحة اﻷرمينية العاملة من اتجاه مقاطعة تاووش، مرة أخرى، بتعريض قرية أغدام الواقعة في مقاطعة تاوز التابعة ﻷذربيجان لقصف بالدبابات والمدافع الرشاشة الثقيلة. |
161. les forces armées de la " République serbe de Krajina " procèdent au bombardement délibéré et systématique de cibles civiles dans les villes et villages croates. | UN | ١٦١ ـ قامت القوات المسلحة لما يسمى " جمهورية كرايينا الصربية " بقصف اﻷهداف المدنية في المدن والقرى الكرواتية قصفا متعمدا ومنهجيا. |
Je voudrais également appeler votre attention sur le fait qu'en réponse à l'intention manifestée par la partie azerbaïdjanaise de cesser le feu le jour de l'ouverture des Jeux olympiques, les forces armées de la République d'Arménie ont lancé une offensive d'envergure sur toute la ligne du front. | UN | وأود أيضا أن أوجه انتباهكم إلى أنه ردا على استعداد الجانب اﻷذربيجاني وقف إطلاق النار في يوم افتتاح اﻷلعاب اﻷوليمبية قامت القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا بهجوم واسع النطاق على امتداد خط الجبهة كله. |
Quatre jours plus tard, les forces armées indonésiennes ont exercé des représailles contre la population civile sans défense. | UN | " وبعد ذلك بأربعة أيام، قامت القوات المسلحة الإندونيسية بعمليات انتقامية ضد السكان المدنيين العزل. |
les forces armées arméniennes, appuyées par des mercenaires et des groupes terroristes, ont assassiné des milliers de personnes, se sont livrées à d'autres graves violations des droits de l'homme et ont détruit des logements et des biens d'une valeur de plusieurs dizaines de millions de dollars. | UN | وقد قامت القوات المسلحة اﻷرمينية، بمساندة من تشكيلات المرتزقة والجماعات اﻹرهابية بقتل آلاف الناس، وارتكاب انتهاكات أخرى جسيمة لحقوق اﻹنسان، وتدمير مساكن وممتلكات تقدر بعشرات الملايين من الدولارات. |
26. Il y a exactement 98 ans ce jour, les forces armées américaines envahissaient Porto Rico. | UN | ٢٦ - ومضى يقول إنه قبل ٩٨ سنة على وجه التحديد قامت القوات المسلحة اﻷمريكية بغزو بورتوريكو. |
— Une liste exhaustive des " ennemis " de la souveraineté de la République de Croatie a été publiée par les forces armées croates à Daruvar au début de 1992. | UN | - قامت القوات المسلحة الكرواتية في داروفار في مطلع عام ١٩٩٢ بإصــدار قائـمة شـاملة ﻟ " أعداء " سيادة جمهورية كرواتيا. |
Dans la matinée du 3 septembre, les forces armées des États-Unis d'Amérique ont tiré des missiles contre l'Iraq. | UN | قامت القوات المسلحة للولايات المتحدة اﻷمريكية صباح ٣ أيلول/سبتمبر بهجوم بالصواريخ على العراق. |
Pour empêcher la contrebande de matières nucléaires à travers le territoire jordanien, les forces armées jordaniennes ont élaboré des programmes de formation spécialisée visant à renforcer l'efficacité des forces de contrôle de la frontière et des divers organismes de sécurité. | UN | قامت القوات المسلحة الأردنية برفع كفاءة قوات حرس الحدود والأجهزة الأمنية المختلفة لمنع تهريب أي مواد نووية عبر الأراضي الأردنية وذلك من خلال برامج تدريبيه متخصصه في هذا المجال. المقترحات |
Durant les jours qui ont suivi les combats dans cette zone, les forces armées syriennes ont reconstruit et réaménagé une position qu'elles avaient précédemment abandonnée au sud de Khan Arnabé, dans la zone de séparation. | UN | وفي الأيام التي أعقبت القتال في هذه المنطقة، قامت القوات المسلحة السورية بتجديد وإعادة بناء موقع للقوات المسلحة السورية كانت قد تخلّت عنه سابقاً في جنوب خان أرنبة، داخل المنطقة الفاصلة. |
Dans l'intervalle, les forces armées nationales tchadiennes consolidaient leurs positions dans l'est du Tchad en prévision d'une attaque rebelle. | UN | وفي الوقت ذاته، قامت القوات المسلحة الوطنية التشادية بتعزيز مراكزها بشكل كبير في شرق تشاد توقعا لهجوم محتمل من قبل المتمردين. |
Par ailleurs, le 26 août, les forces armées géorgiennes ont mené des manoeuvres militaires communes dans la zone d'entraînement de Kulevi, qui se trouve en partie dans la zone d'armement limité. | UN | وفي انتهاك منفصل، قامت القوات المسلحة الجورجية، في 26 آب/أغسطس، بمناورة عسكرية مشتركة في منطقة كوليفي التدريبية، التي يقع جانب منها في المنطقة التي يُقيد دخول الأسلحة إليها. |
Au cours de la période considérée, les forces armées des entités ont mené des activités d'entraînement normales, conformément aux dispositions militaires de l'Accord de paix de Dayton. | UN | 12 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت القوات المسلحة التابعة للكيان بأنشطة تدريبية عادية، متقيدة في ذلك بالأحكام العسكرية التي ينص عليها اتفاق ديتون للسلام. |
En juin 2008, dans le département de Nariño, quatre enseignants ont été enlevés et tués par les FARC-EP après avoir été pris pour des informateurs de l'armée. | UN | وفي حزيران/ يونيه 2008، قامت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي بخطف أربعة مدرسين في مقاطعة نارينيو وقتلهم بزعم أنهم من مُخبري الجيش. |
Dans le Nord-Kivu, les FARDC ont mené des opérations militaires principalement dans le parc national de Virunga dans le territoire de Rutshuru et dans la région de Nyanzale dans le territoire du Masisi. | UN | 5 - وفي كيفو الشمالية، قامت القوات المسلحة بعمليات عسكرية في المقام الأول في متنزه فيرونغا الوطني في إقليم روتشورو ومنطقة نيانزالي في إقليم ماسيسي. |