En 2011, les mécanismes susmentionnés s'étant vu reprocher de n'avoir pas réussi à mobiliser suffisamment d'appuis de haut niveau, l'UNESCO a examiné l'architecture de coordination et a mis en place un mécanisme révisé. | UN | ففي عام 2011، وبناء على ما وجِّه من نقد مؤداه أن الآليات المذكورة أعلاه لم تنجح في حشد ما يكفي من الدعم الرفيع المستوى، قامت اليونسكو بمراجعة البنية التنسيقية ووضعت موضع التطبيق آلية منقحة لذلك. |
l'UNESCO a également assuré la formation d'enseignants pour 267 écoles qui desservent plus de 150 000 élèves. | UN | كما قامت اليونسكو بتوفير التدريب لمدرسي ٢٦٧ مدرسة مجموع تلاميدها أكثر من ٠٠٠ ١٥٠. |
Par ailleurs, l'UNESCO a fait venir d'Algérie un conseiller juridique pour aider les autorités marocaines à refondre leur législation sur la préservation du patrimoine culturel. | UN | وفي سياق نشاط آخر، قامت اليونسكو بإيفاد خبير استشاري قانوني من الجزائر لمساعدة السلطات المغربية على إعادة صياغة التشريع الخاص بحماية التراث الثقافي. |
l'UNESCO a également distribué l'étude susmentionnée sur les peuples autochtones isolés. | UN | كما قامت اليونسكو بتوزيع الدراسة المشار إليها أعلاه. |
Enfin, l'UNESCO a fourni au Bélarus et à l'Ukraine, avec la coopération de la Communauté européenne, du Gouvernement canadien et d'une organisation non gouvernementale allemande, d'un matériel indispensable dans l'immédiat. | UN | وأخيرا، قامت اليونسكو بتزويد أوكرانيا وبيلاروس باﻹمدادات التي تمس الحاجة إليها، وذلك من خلال التعاون مع الجماعة اﻷوروبية والحكومة الكندية وإحدى المنظمات اﻷلمانية غير الحكومية. |
l'UNESCO a en outre financé un programme participatif dans le cadre de l'enquête nationale sur les potentialités scientifiques et technologiques des femmes nigérianes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قامت اليونسكو بتمويل برنامج للمشاركة فيما يتصل بالاستقصاء الوطني حول إمكانيات المرأة النيجيرية في مجال العلم والتكنولوجيا. |
l'UNESCO a mis en place, sous la présidence du Sous-Directeur général pour les sciences sociales et humaines, un groupe de travail intersectoriel qui est chargé d'élaborer un plan d'action de l'UNESCO pour la mise en oeuvre des recommandations approuvées à Durban. | UN | فقد قامت اليونسكو بإنشاء فريق عمل مشترك بين القطاعات برئاسة المدير العام المساعد للعلوم الاجتماعية والإنسانية، مهمته إعداد خطة عمل لليونسكو من أجل تنفيذ التوصيات المعتمدة في ديربان. |
Dans ce cadre, l'UNESCO a organisé et parrainé un vaste éventail d'activités, de sommets, de conférences, de colloques et autres réunions. | UN | وضمن هذا الإطار، قامت اليونسكو بتنظيم ورعاية مجموعة واسعة من الأنشطة ومؤتمرات القمة والمؤتمرات والحلقات الدراسية وغيرها من الاجتماعات. |
Dans ce cadre, l'UNESCO a organisé et parrainé un large éventail de manifestations, de conférences et autres réunions, consacrées essentiellement à des activités visant à promouvoir le dialogue entre les civilisations de diverses régions. | UN | وفي هذا الإطار، قامت اليونسكو بتنظيم ورعاية مجموعة واسعة النطاق من الأنشطة والمؤتمرات والاجتماعات الأخرى التي ركزت على الأنشطة الهادفة لتعزيز الحوار بين الحضارات في مختلف المناطق. |
Confrontée à un écart qui va croissant entre les personnes alphabétisées et les analphabètes en ce qui concerne les perspectives sociales, civiques et économiques, l'UNESCO a redoublé d'efforts pour parvenir à l'objectif de l'alphabétisation pour tous, axant en particulier son action sur les femmes et les filles. | UN | وفي مواجهة تزايد الفجوة بين المتعلمين والأميين في الفرص الاجتماعية والاقتصادية وفرص الخدمة الوطنية قامت اليونسكو بتجديد جهودها في سبيل محو الأمية للجميع مع استهداف الفتيات والنساء بصفة خاصة. |
l'UNESCO a aussi rassemblé les codes de conduite existant dans divers domaines scientifiques et professionnels ainsi que dans diverses régions et dans divers États membres et les a analysés. | UN | كما قامت اليونسكو بتجميع وتحليل مدونات قواعد السلوك الموجودة المتعلقة بشتى الميادين العلمية والمهنية في مختلف الأقاليم والدول الأطراف. |
l'UNESCO a déjà élaboré un manuel intitulé < < UNESCO and Indigenous Peoples: Partnership to Promote Cultural Diversity > > ( < < L'UNESCO et les peuples autochtones : un partenariat pour promouvoir la diversité culturelle > > ), qui expose la suite donnée par l'Organisation aux recommandations de la décennie précédente et qui examine les défis des années à venir. | UN | وقد قامت اليونسكو بالفعل بصياغة كتيب بعنوان ' ' اليونسكو والشعوب الأصلية: شراكة لتعزيز التنوع الثقافي``، يعرض استجابة المنظمة لتوصيات العقد الماضي، ويناقش التحديات المحددة في السنوات المقبلة. |
Grâce à des partenariats avec le mouvement sportif, l'UNESCO a également attiré l'attention sur l'importance du sport pour l'épanouissement de la jeunesse, l'action communautaire ainsi que la construction d'une culture de la paix et de la non-violence. | UN | ومن خلال إقامة الشراكات مع الحركة الرياضية، قامت اليونسكو أيضا بالتوعية بأهمية الرياضة في النهوض بالشباب والعمل المجتمعي، وكذلك في بناء ثقافة السلام واللاعنف. |
Pour faire suite à cette demande, l'UNESCO a formulé une stratégie concernant le développement et l'élimination de la pauvreté qui sera appliquée dans le cadre d'une démarche intégrée coordonnée par le Programme de gestion des transformations sociales (Programme MOST) et à laquelle tous les programmes de l'Organisation participeront. | UN | واستجابة لذلك، قامت اليونسكو بوضع استراتيجية بشأن التنمية والقضاء على الفقر من أجل اليونسكو، سيجري تنفيذها عن طريق نهج متكامل تقوم بتنسيقه إدارة برنامج التحولات الاجتماعية وتشترك فيه جميع برامج المنظمة. |
La même année, l'UNESCO a parrainé une conférence internationale sur l'éducation sanitaire et la prévention du VIH/sida à l'école qui a réuni des représentants d'organisations d'enseignants de 118 pays. | UN | وفي تلك السنة نفسها، قامت اليونسكو برعاية مؤتمر دولي بشأن التعليم الصحي المدرسي وفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، ضم ممثلين لمنظمات المعلمين من ١١٨ بلدا. |
l'UNESCO a encouragé la réduction des risques de catastrophe en tant qu'élément intrinsèque de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation au service du développement durable, notamment grâce à l'intégration de la réduction des risques de catastrophe dans les stratégies et plans d'éducation nationaux. | UN | وقد قامت اليونسكو بالترويج لمفهوم الحد من مخاطر الكوارث باعتباره عنصرا أساسيا في عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة، لا سيما من خلال دمج الحد من مخاطر الكوارث في الاستراتيجيات والخطط الوطنية للتعليم. |
Dans le cadre de son programme de renforcement des institutions et des capacités au Guatemala, l'UNESCO a apporté la formation, les outils et les moyens nécessaires pour que le personnel de l'Office des droits de l'homme puisse appliquer les valeurs de la culture de la paix au quotidien. | UN | وفي إطار تعزيز المؤسسات والقدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان بغواتيمالا، قامت اليونسكو بتوفير التدريب وبناء القدرات لمكتب حقوق الإنسان التابع للنائب العام بغية مساعدة القائمين على عمليات التثقيف بهذا المكتب لإدراج ثقافة قيم السلام في أعمالهم اليومية ولتزويدهم بالوسائل ومواد الدعم. |
Depuis sa création en 1945, l'UNESCO a mis sur pied et géré des structures, des programmes et des mécanismes intergouvernementaux sur la base de modalités similaires à celles qui régiront la plateforme. | UN | وقد قامت اليونسكو منذ تأسيسها في عام 1945، بإنشاء وإدارة هيئات حكومية دولية، ووضع برامج وترتيبات وإدارتها باتباع طرائق مماثلة للطرائق التي سيعمل على أساسها المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي. |
l'UNESCO a élaboré et publié, en février 2014, un Modèle de politique d'accessibilité des TIC pour une éducation inclusive en application de la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées, qui sert de ressource pratique aidant les gouvernements à élaborer et à appliquer des politiques nationales. | UN | فقد قامت اليونسكو في فبراير 2014 بوضع السياسة النموذجية لتكنولوجيات المعلومات الشاملة للجميع في تعليم الأشخاص ذوي الإعاقة وشرعت في تنفيذها. وتعد هذه السياسة النموذجية موردا عمليا للحكومات في وضع السياسات الوطنية وتنفيذها. |
Étant donné que la radiodiffusion communautaire joue un rôle essentiel dans de nombreux aspects de la vie quotidienne des communautés locales, l'UNESCO a formé des jeunes à son utilisation en Afrique du Sud, en vue de promouvoir l'inclusion sociale, de créer des espaces de dialogue et de construire un cadre social où la paix est une réalité pour tous. | UN | 23 - ونظرا لأن إذاعة المجتمع المحلي تضطلع بدور رئيسي في كثير من جوانب الحياة اليومية للمجتمعات المحلية، قامت اليونسكو بتدريب الشباب في جنوب أفريقيا على الاستفادة من المحطات الإذاعية للمجتمعات المحلية في تعزيز الاندماج الاجتماعي، وإنشاء منابر للحوار، وبناء مجتمعات يتمتع فيها الجميع بسلام حقيقي. |