"قامت اليونيدو" - Traduction Arabe en Français

    • l'ONUDI a
        
    • l'Organisation a mis
        
    • par l'ONUDI
        
    • l'ONUDI avait
        
    Depuis lors, l'ONUDI a accompli un excellent travail, 141 projets ayant été exécutés et 21 autres étant en cours de réalisation. UN ومنذ ذلك الحين، قامت اليونيدو بعمل جدير بالثناء إذ أنجزت 141 مشروعا، وثمة 21 مشروعا آخر لا يزال العمل فيها جارياً.
    l'ONUDI a joué un rôle majeur en proposant des initiatives de coopération pour un développement durable dans les domaines du commerce, des technologies et de l'énergie. UN وقد قامت اليونيدو بدور رائد مع مبادرات للتعاون في مجالات التجارة والتكنولوجيا والطاقة لأغراض التنمية المستدامة.
    Le mois précédent, l'ONUDI a joué un rôle central au cours des prestigieuses Journées européennes du développement. UN وقد قامت اليونيدو خلال الشهر الماضي بدور أساسي في مؤتمر أيام التنمية الأوروبي المرموق.
    L'AIEA assure, pour le compte de l'ONU et de l'ONUDI, l'essentiel du travail de reproduction, soit environ 80 % en moyenne. Le service unifié assurera, à l'aide de photocopieuses ultra-rapides, le reste, principalement la documentation pendant les sessions, service jusqu'ici fourni par l'ONUDI. UN وتضطلع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمعظم أعمال الاستنساخ، زهاء ٨٠ في المائة في المتوسط نيابة عن اﻷمم المتحدة واليونيدو، أما النسبة المتبقية، وهي أساسا الوثائق الصادرة في أثناء الدورة، فقد قامت اليونيدو بتجهيزها، وستتولى اﻵن الدائرة الموحدة تجهيزها باستخدام آلات نسخ عالية السرعة.
    12. Dans le contexte de ses activités de promotion de la technologie, l'ONUDI avait auparavant prolongé la phase opérationnelle du Centre international pour la modernisation des techniques de fabrication de cinq ans, de 2008 à 2013, et celle du Centre international de promotion de la technologie de Shanghai de trois ans, de 2008 à 2011. UN 12- وفي سياق أنشطة ترويج التكنولوجيا، قامت اليونيدو من قبلُ بتمديد المرحلة العملياتية للمركز الدولي للارتقاء بتكنولوجيا الصناعة التحويلية (ICAMT) لمدّة خمس سنوات، من عام 2008 إلى عام 2013، ولمركز شنغهاي الدولي لترويج تكنولوجيا المعلومات (SIITPC) لمدّة ثلاث سنوات، من عام 2008 إلى عام 2011.
    Afin de répondre à l'évolution des réalités industrielles et des besoins d'appui, l'ONUDI a déjà procédé à des réformes internes et à une reformulation en profondeur de ses priorités et de ses objectifs. UN فلكي تستجيب للحقائق الصناعية والاحتياجات المتغيرة من الدعم، قامت اليونيدو بالفعل بتنفيذ إصلاحات داخلية وإعادة صياغة أولوياتها ونهجها الى حد كبير.
    C'est dans ce contexte qu'en 1995, l'ONUDI a mené des activités de formation et effectué des missions en vue de formuler des programmes complets dans les secteurs prioritaires. UN وفي هذا الاطار، قامت اليونيدو في عام ١٩٩٥ بتنفيذ أنشطة تدريبية وإيفاد بعثات من بعثات الصياغة بهدف وضع برامج شاملة في المجالات ذات اﻷولوية.
    Dans le but de promouvoir les sources d'énergie renouvelables disponibles à Cuba, l'ONUDI a analysé les modes d'utilisation de l'énergie dans six usines alimentaires. UN وسعيا الى تنمية مصادر الطاقة المتجددة المتوفرة في كوبا، قامت اليونيدو بتحليل أنماط استخدام الطاقة في ستة مصانع لإنتاج الأغذية.
    l'ONUDI a étudié de possibles emplacements pour trois nouveaux comptoirs, dont deux verront leurs dépenses de fonctionnement financées par le PNUD pendant une période initiale de deux ans, conformément à l'Accord. UN وقد قامت اليونيدو بتحليل المواقع الممكنة لثلاثة مكاتب إضافية، سيتلقّى اثنان منها تمويلا من اليونديب لتغطية تكاليف التشغيل، وذلك لمدة ابتدائية قدرها سنتان وفقا للاتفاق.
    49. Au cours des 40 années écoulées, l'ONUDI a joué un rôle capital dans le développement industriel des pays en développement. UN 49- وطوال الأربعين سنة الماضية، قامت اليونيدو بدور حيوي في التنمية الصناعية في البلدان النامية.
    l'ONUDI a mené des activités importantes en vue de favoriser l'accès à l'énergie, notamment dans le cadre de l'initiative ONU-Énergie, pour favoriser les sources d'énergie renouvelables et viables sur le plan de l'environnement. UN وقد قامت اليونيدو بعمل هام لتيسير الحصول على الطاقة، لا سيما داخل مجموعة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، من حيث الترويج لمصادر الطاقة المتجددة والطاقة المجدية للبيئة على النطاق الشعبي.
    Dans le cadre des préparatifs de la Conférence de 1995, l'ONUDI a entrepris une analyse du rôle des femmes dans le secteur manufacturier dans cinq régions et a organisé, au cours de la Conférence, une journée sur le thème " les femmes dans le secteur industriel " , mais le suivi de ces efforts a été mince. UN ففي خضم تحضيرها لمؤتمر عام 1995، قامت اليونيدو بتحليل دور المرأة في الصناعات التحويلية في خمس مناطق ونظمت خلال نفس المؤتمر يوما تحت عنوان " النساء في الصناعة " غير أن متابعة تلك المساعي كانت هزيلة.
    75. En ce qui concerne les énergies renouvelables et l'efficacité énergétique, l'ONUDI a mis au point et exécuté une série de projets dans les sous-régions de l'Asie du Sud-Est et de l'Asie du Sud, en coopération avec les pays de ces régions. UN 75- وفيما يتعلق بالطاقة المتجدّدة وكفاءة استخدام الطاقة، قامت اليونيدو بصوغ وتنفيذ سلسلة مشاريع في منطقتي جنوب شرق آسيا وجنوب آسيا الفرعيتين، بالتعاون مع بلدان هاتين المنطقتين.
    À la suite de la décision de la Conférence générale d'adopter les normes IPSAS, l'ONUDI a pris des mesures pour mettre en œuvre tous les changements requis et a adopté les normes à compter de janvier 2010, comme prévu. UN ففي أعقاب قرار المؤتمر العام باعتماد تلك المعايير، قامت اليونيدو بخطوات لتنفيذ جميع التغييرات الأساسية في النظام، ووضعت المعايير موضع التنفيذ في كانون الثاني/يناير 2010 كما هو مخطط لها.
    Sur le plan thématique et technique, l'ONUDI a consolidé et développé son champ d'activité en conciliant continuité et adaptabilité aux nouveaux besoins de technologies et d'assistance technique. UN 20- ومن منظور مواضيعي وتقني، قامت اليونيدو بتدعيم وتوسيع نطاق أنشطتها، ساعية إلى التوفيق بين الاستمرارية والاستجابة للاحتياجات الجديدة من حيث التكنولوجيا والمساعدة التقنية.
    De fait, l'ONUDI a formé nombre de ses fonctionnaires des services généraux et de la catégorie des administrateurs à l'utilisation d'outils et de techniques de gestion de la qualité totale et d'amélioration continue. UN وقد قامت اليونيدو في الواقع بتدريب العديد من موظفي فئة الخدمة العامة والفئة الفنية العاملين لديها على استخدام أدوات وتقنيات للإدارة الكلية للنوعية/للتحسين المستمر.
    Pour donner suite à la première priorité du Programme, qui porte sur le renforcement des capacités de production dans les PMA, l'ONUDI a élaboré une stratégie qui a été approuvée par la Conférence ministérielle des PMA tenue à Vienne en novembre 2011. UN واستجابةً لأُولى أولويات برنامج عمل اسطنبول، التي تتعلق بتدعيم القدرات الإنتاجية في البلدان الأقل نمواً، قامت اليونيدو بصوغ استراتيجية أقرّها المؤتمر الوزاري لأقل البلدان نمواً، الذي عُقد في فيينا في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    L'AIEA assure, pour le compte de l'ONU et de l'ONUDI, l'essentiel du travail de reproduction, soit environ 80 % en moyenne. Le service unifié assurera, à l'aide de photocopieuses ultra-rapides, le reste, principalement la documentation pendant les sessions, service jusqu'ici fourni par l'ONUDI. UN وتضطلع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمعظم أعمال الاستنساخ، زهاء ٨٠ في المائة في المتوسط نيابة عن اﻷمم المتحدة واليونيدو، أما النسبة المتبقية، وهي أساسا الوثائق الصادرة في أثناء الدورة، فقد قامت اليونيدو بتجهيزها، وستتولى اﻵن الدائرة الموحدة تجهيزها باستخدام آلات نسخ عالية السرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus