"قامت بعثة مشتركة" - Traduction Arabe en Français

    • une mission conjointe
        
    • une mission commune
        
    Après la Conférence de soutien à la paix au Moyen-Orient, une mission conjointe Banque mondiale/donateurs s'était rendue dans le territoire occupé et avait élaboré un programme d'assistance d'urgence de 1,2 milliard de dollars des États-Unis. UN وعقب انعقاد مؤتمر دعم السلام في الشرق اﻷوسط، قامت بعثة مشتركة بين البنك الدولي والجهات المانحة بزيارة اﻷراضي المحتلة ووضعت برنامجا لتقديم المساعدة الطارئة بمبلغ ١,٢ من بلايين دولارات الولايات المتحدة.
    17. une mission conjointe de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et du PAM, chargée d'évaluer la production agricole et les disponibilités alimentaires, a visité toutes les provinces en avril 1994. UN ١٧ - قامت بعثة مشتركة بين منظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷغذية العالمي الى موزامبيق لتقييم اﻹمدادات من المحاصيل واﻷغذية بزيارة جميع المحافظات في نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    En février, une mission conjointe du HCR et des Gouvernements tanzanien et néerlandais a évalué les ressources nécessaires pour assurer la sécurité dans les camps et les a estimées à 3 millions de dollars au total. UN وفي شباط/فبراير، قامت بعثة مشتركة من المفوضية وتنزانيا وهولندا بإجراء تقييم للاحتياجات اﻷمنية اللازمة للمخيمات وقدرت التكلفة الاجمالية اللازمة لذلك بمبلغ ٣ ملايين دولار.
    une mission conjointe de la MONUC et du Département des opérations de maintien de la paix, dirigée par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix et mon Représentant spécial, a analysé la façon dont la MONUC s'acquittait de son mandat et fait des recommandations qui sont examinées plus loin. UN وبناء على ذلك، قامت بعثة مشتركة بين بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإدارة عمليات حفظ السلام ترأسها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام والممثل الخاص للأمين العام باستعراض تنفيذ الولاية، وقدمت عددا من التوصيات، كما سيعرض بالتفصيل أدناه.
    En prévision de cette réunion, une mission commune du PNUD et de la Banque mondiale s'est rendue au Libéria du 18 février au 2 mars 1996. UN وتحضيرا لذلك الاجتماع، قامت بعثة مشتركة من البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي بزيارة ليبريا في الفترة من ١٨ شباط/فبراير الى ٢ آذار/مارس ١٩٩٦.
    En avril, une mission conjointe ONU/organisations non gouvernementales s'est rendue en < < Somaliland > > pour des consultations avec les autorités concernant la situation en matière de sécurité. UN 40 - وفي نيسان/أبريل، قامت بعثة مشتركة من الجهات المانحة التابعة للأمم المتحدة/المنظمات غير الحكومية بزيارة " صوماليلاند " لبدء حوار مع السلطات بشأن شواغل الأمن المعلقة.
    39. En ce qui concerne les activités nationales, une mission conjointe CNUCED/CCI a été effectuée au pôle commercial de Ouagadougou (Burkina Faso) en octobre 2002. UN 39- وفيما يتعلق بالأنشطة القطرية، قامت بعثة مشتركة بين الأونكتاد ومركز التجارة الدولية بزيارة النقطة التجارية في واغادوغو، بوركينا فاسو، في تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Pour faire face aux problèmes et aux besoins humanitaires, écologiques et économiques de la région, une mission conjointe d'évaluation des besoins composée d'experts nationaux et internationaux de renom a établi un cadre programmique intégré comportant 38 propositions de projets prioritaires. UN ولمعالجة المشاكل والاحتياجات الإنسانية والإيكولوجية والاقتصادية للمنطقة، قامت بعثة مشتركة لتقييم الاحتياجات تضم خبراء دوليين ووطنيين بارزين بإعداد إطار عمل متكامل يتكون من 38 من مقترحات المشاريع ذات الأولوية.
    À la demande du Gouvernement sierra-léonais, une mission conjointe du Département des affaires politiques et du PNUD s'est rendue en Sierra Leone du 22 au 26 avril 2013. UN 55 - بناء على طلب من حكومة سيراليون، قامت بعثة مشتركة من إدارة الشؤون السياسية والبرنامج الإنمائي بزيارة سيراليون في الفترة من 22 إلى 26 نيسان/أبريل 2013.
    10. En 1999, une mission conjointe du HCDH et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) avait évalué la situation des droits de l'homme au CapVert et avait mis en évidence la nécessité de créer une institution nationale compétente en matière de droits de l'homme et de droit international humanitaire. UN 10- وفي عام 1999، قامت بعثة مشتركة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتقييم حالة حقوق الإنسان وأبرزت الحاجة إلى إنشاء مؤسسة يمكن أن تعالج مسألة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Comme je l'ai indiqué dans mon rapport du mois précédent, sous les auspices du Sous-mécanisme conjoint d'application pour les droits de l'homme et la protection, une mission conjointe comprenant des représentants du Gouvernement, de la MINUS et de la communauté internationale s'est rendue au Darfour-Ouest le 18 décembre. UN 14 - وكما ذكرت ذلك في تقرير للشهر الماضي، فقد قامت بعثة مشتركة بين الحكومة وبعثة الأمم المتحدة في السودان وممثلي المجتمع الدولي بزيارة إلى غرب دارفور في 18 كانون الأول/ديسمبر، وذلك تحت رعاية آلية التنفيذ المشتركة الفرعية المعنية بحقوق الإنسان لتوفير الحماية.
    En juillet 1998, une sécheresse ayant été signalée dans les provinces orientales de Cuba, une mission conjointe à laquelle participaient le Programme alimentaire mondiale, la FAO, le PNUD et l’UNICEF s’est rendue sur place et a publié un rapport sur la situation. UN ففي تموز/يوليه ١٩٩٨، ونتيجة للتقارير المتعلقة بالجفاف اﻵتية من المقاطعات الشرقية في كوبا، قامت بعثة مشتركة من برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة اﻷغذية والزراعة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، واليونيسيف، بزيارة المنطقة وأصدرت تقريرا عن اﻷحوال السائدة فيها.
    une mission conjointe du Département des affaires politiques et d'ONU-Femmes s'est rendue à l'UNPOS du 29 mai au 3 juin, afin de soutenir l'inclusion des femmes dans les processus de médiation et de réconciliation pilotés par le Bureau. UN 37 - قامت بعثة مشتركة من إدارة الشؤون السياسية وهيئة الأمم المتحدة للمرأة بزيارة مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال في الفترة من 29 أيار/مايو إلى 3 حزيران/يونيه لدعم إدماج المرأة في عمليات الوساطة والمصالحة التي تجري بقيادة المكتب السياسي.
    3. En 1993, après qu'une mission conjointe des organismes et des donateurs a étudié et révisé le programme avec la participation du HCR et du Département des affaires humanitaires de l'ONU, le programme de réintégration des réfugiés et d'aménagement des zones de réinstallation en Erythrée a été adopté pour être réalisé en trois étapes et s'achever en 1997. UN ٣ - وقال إنه في عام ١٩٩٣ قامت بعثة مشتركة من الوكالات المانحة باستعراض البرنامج ومراجعته، باشتراك مفوضية شؤون اللاجئين وإدارة اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية. وتم اعتماد برنامج إعادة إدماج اللاجئين وإصلاح مناطق إعادة التوطين في إريتريا، على أن يتم في ثلاث مراحل، تنتهي في عام ١٩٩٧.
    21. En Albanie, une mission conjointe des Nations Unies, organisée sous la responsabilité du Département des services d'appui et de gestion pour le développement du Secrétariat de l'ONU, et à laquelle ont participé l'ONUDI et l'OIT, a évalué les besoins en coopération technique du secteur des ressources minérales. UN ٢١ - وفي ألبانيا، قامت بعثة مشتركة تابعة لﻷمم المتحدة، اضطلعت بها اليونيدو ومنظمة العمل الدولية وإدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، بوصفها الوكالة القائدة، بتقييم لاحتياجات التعاون التقني لدى قطاع الموارد المعدنية.
    En juillet 1998, une sécheresse ayant été signalée dans les provinces orientales de Cuba, une mission conjointe à laquelle participaient le Programme alimentaire mondial, la FAO, le PNUD et le Fonds des Nations Unies pour l’enfance (UNICEF) s’est rendue sur place et a publié un rapport sur la situation. UN ففي تموز/يوليه ١٩٩٨، ونتيجة للتقارير المتعلقة بالجفاف اﻵتية من المقاطعات الشرقية في كوبا، قامت بعثة مشتركة من برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(، بزيارة المنطقة، وأصدرت تقريرا عن اﻷحوال السائدة فيها.
    Dans le cadre de la Réunion annuelle internationale concernant les services linguistiques, la documentation et les publications, une mission conjointe ONU/Commission européenne s'est rendue à l'Institut d'études internationales de Monterey et à l'Université de Georgetown à la fin de 2006 afin d'y promouvoir un enseignement des langues adapté aux besoins et aux exigences des institutions internationales. UN تحت مظلة الاجتماع السنوي الدولي المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات قامت بعثة مشتركة بين الأمم المتحدة والمفوضية الأوروبية بزيارة معهد مونتيري للدراسات الدولية وجامعة جورج تاون في أواخر عام 2006 في إطار خطة لتعزيز إنشاء برامج تدريب على اللغات معدة خصيصا لملاءمة احتياجات ومتطلبات المنظمات الدولية.
    Les 18 et 19 novembre, une mission conjointe réunissant la MONUSCO, des membres de l'équipe de pays des Nations Unies et des responsables d'organisations non gouvernementales s'est rendue à Ango, dans le Bas-Uélé, pour évaluer l'impact de la présence de la LRA et déterminer les possibilités d'acheminement de l'aide humanitaire dans la zone à partir de 2011. UN وفي 18 و 19 تشرين الثاني/نوفمبر، قامت بعثة مشتركة مؤلفة من بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري ومسؤولين في منظمات غير حكومية دولية بزيارة إلى أنغو، في منطقة أويلي السفلى، لتقييم تأثير وجود جيش " الرب " للمقاومة في المنطقة وتحديد فرص إيصال المساعدات الإنسانية إلى هناك ابتداءً من عام 2011.
    En prévision de cette réunion, une mission commune PNUD/Banque mondiale et une mission du Fonds monétaire international (FMI) se sont rendues récemment au Libéria. UN ولﻹعداد لهذا الاجتماع، قامت بعثة مشتركة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي وبعثة من صندوق النقد الدولي بزيارة الى ليبريا مؤخرا.
    202. une mission commune de l'UNITAR, du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les secours en cas de catastrophe et de l'Organisation mondiale de la santé a étudié les besoins de formation de chacun des États membres du Comité permanent inter-États de lutte contre la sécheresse dans le Sahel (CILSS). UN ٢٠٢ - وقد قامت بعثة مشتركة بين اليونيتار ومكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق عمليات اﻹغاثة في حالات الكوارث ومنظمة الصحة العالمية بدراسة الاحتياجات التدريبية لكل دولة من الدول اﻷعضاء في اللجنة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل.
    202. une mission commune de l'UNITAR, du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les secours en cas de catastrophe et de l'Organisation mondiale de la santé a étudié les besoins de formation de chacun des États membres du Comité permanent inter-États de lutte contre la sécheresse dans le Sahel (CILSS). UN ٢٠٢ - وقد قامت بعثة مشتركة بين اليونيتار ومكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق عمليات اﻹغاثة في حالات الكوارث ومنظمة الصحة العالمية بدراسة الاحتياجات التدريبية لكل دولة من الدول اﻷعضاء في اللجنة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus