"قامت بها المقررة" - Traduction Arabe en Français

    • de la Rapporteuse
        
    Le chapitre 1 est consacré à un aperçu des activités de la Rapporteuse spéciale au cours de cette dernière année. UN ويقدم الفصل 1 استعراضا عاما للأنشطة التي قامت بها المقررة الخاصة خلال العام الماضي.
    Cette mesure donnait suite au rapport de la Rapporteuse spéciale sur la visite qu'elle avait faite dans le pays, rapport dont la Commission est actuellement saisie. UN وقد جاءت هذه الخطوة عقب صدور تقرير عن زيارة قطرية قامت بها المقررة الخاصة آنذاك، وهو التقرير المعروض على اللجنة حالياً.
    La visite de la Rapporteuse spéciale en 2010 en Slovénie a permis à ce pays de mieux prendre conscience de la nécessité d'assurer l'exercice universel de ces droits. UN وتابعت قائلة إن الزيارة التي قامت بها المقررة الخاصة إلى سلوفينيا في عام 2010 أفضت إلى زيادة الوعي الوطني بضرورة كفالة التمتع بتلك الحقوق على الصعيد العالمي.
    39. La visite de la Rapporteuse spéciale à la Banque mondiale le 4 novembre 2002 lui a donné l'occasion d'examiner différentes approches concernant les normes fondamentales internationales du travail élaborées par l'OIT. UN 39- وكانت الزيارة التي قامت بها المقررة الخاصة إلى البنك الدولي في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 فرصة لبحث نُهج مختلفة تتصل بالمعايير الدولية الأساسية الخاصة بالعمل التي وضعتها منظمة العمل الدولية.
    La mission de la Rapporteuse spéciale sur le droit à l'éducation, menée entre le 1er et le 10 octobre 2003, a eu pour objectif d'enquêter in situ sur la situation du droit à l'éducation en Colombie. UN كان غرض البعثة التي قامت بها المقررة الخاصة المعنية بالحق في التعليم، في الفترة من 1 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003، هو أن تبحث على أرض الواقع حالة الحق في التعليم في كولومبيا.
    4. Le présent rapport intérimaire sur la mission de la Rapporteuse spéciale dans la région est établi dans le but de fournir un bref résumé des conclusions et des impressions qu'elle a tirées de son séjour, qui sont fondées essentiellement sur les renseignements rassemblés par elle—même ou ses collaborateurs sur place. UN 4- ولقد أعدّ هذا التقرير المرحلي عن البعثة التي قامت بها المقررة الخاصة إلى المنطقة بهدف تقديم بيان موجز عن النتائج التي توصلت إليها وانطباعاتها من الزيارة، وهو يعتمد إلى حد بعيد على المعلومات التي جمعتها المقررة الخاصة أو موظفوها أثناء البعثة.
    C'est peu avant la mission officielle de la Rapporteuse spéciale en Colombie, que l'État avait décidé de migrer d'un système de procédure pénale fondé sur le droit civil vers un système fondé sur la common law, en instaurant un système accusatoire, oral et public. UN وأثناء البعثة الرسمية التي قامت بها المقررة الخاصة إلى كولومبيا، قررت الدولة الانتقال من نظام يستند إلى القانون المدني فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية إلى نظام يستند إلى القانون العام من خلال إنشاء نظام عام شفوي للاتهام.
    La récente visite en Espagne de la Rapporteuse spéciale de la Commission des droits de l'homme des Nations Unies sur la question des droits de l'homme des migrants, Mme Rodríguez Pizarro, a prouvé la bonne volonté du Gouvernement espagnol à cet égard, et son rapport a servi aux autorités à étudier le phénomène des migrations en Espagne. UN والزيارة الأخيرة لأسبانيا، التي قامت بها المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين، السيدة رودريغيز بيزارو، كانت دليلا على حسن نية الحكومة الأسبانية في هذا الصدد، وتقرير المقررة سوف تستخدمه السلطات المسؤولة في تقصي ظاهرة الهجرة إلى أسبانيا.
    La situation politique a continué d'être influencée par le climat d'insécurité en dégradation constante depuis le dernier séjour de la Rapporteuse spéciale et qui s'est étendue à la majorité des provinces, y compris celles du nord, jusque-là épargnées. UN 14- واستمرت الحالة السياسية في التأثر بمناخ عدم استقرار الأمن الذي يتدهور باطراد منذ الزيارة الأخيرة التي قامت بها المقررة الخاصة، وهو مناخ عمّ أكثرية المقاطعات، بما فيها مقاطعات الشمال، التي لم تطلها الحرب حتى الآن.
    En mars et en juin 2012, le Gouvernement du Timor-Leste a fait des déclarations au Conseil des droits de l'homme sur les rapports établis dans le cadre de l'examen périodique universel et de la visite de la Rapporteuse spéciale; la société civile coopérait activement aussi avec les mécanismes, avec le soutien de la MINUT. UN وفي آذار/مارس وحزيران/يونيه 2012، قدمت حكومة تيمور - ليشتي بيانات إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن التقريرين المتعلقين بالاستعراض الدوري الشامل والزيارة التي قامت بها المقررة الخاصة؛ وظلت منظمات المجتمع المدني تتواصل على نحو نشط مع آليات حقوق الإنسان بفضل الدعم المقدَّم من البعثة.
    La mission de la Rapporteuse spéciale en Irlande du Nord (E/CN.4/2003/9/Add.2) a fait ressortir l'importance de l'éducation comme moyen de briser la transmission d'une génération à l'autre des facteurs déterminants qui créent des sociétés prédisposées aux conflits. UN وأبرزت البعثة التي قامت بها المقررة الخاصة إلى آيرلندا الشمالية (E/CN.4/2003/9/Add.2) أهمية التعليم في منع توارث الأجيال للعوامل الرئيسية التي تؤدي إلى نشوء مجتمع عرضة للصراعات.
    36. La mission de la Rapporteuse spéciale en Irlande du Nord (E/CN.4/2003/9/Add.2) a fait apparaître l'importance de l'éducation comme moyen de briser la transmission d'une génération à l'autre des facteurs déterminants qui créent des sociétés prédisposées aux conflits. UN 36- وقد أبرزت البعثة التي قامت بها المقررة الخاصة إلى آيرلندا الشمالية (E/CN.4/2003/9/Add.2) أهمية التعليم في منع توارث الأجيال للعوامل الرئيسية التي تؤدي إلى نشوء مجتمع عرضة للصراعات.
    q) La visite en Sierra Leone de la Rapporteuse spéciale chargée de la question desur la violence contre les femmes, y compris ses causes et ses conséquences et son rapport (E/CN.4/2002/83/Add.2 ), et prend note avec satisfaction des recommandations qui y figurent; UN (ف) الزيارة التي قامت بها المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه إلى سيراليون وتقريرها (E/CN.4/2002/83/Add.2)، وتحيط علماً مع التقدير بالتوصيات الواردة فيه؛
    q) La visite en Sierra Leone de la Rapporteuse spéciale chargée de la question desur la violence contre les femmes, y compris ses causes et ses conséquences et son rapport (E/CN.4/2002/83/Add.2 ), et prend note avec satisfaction des recommandations qui y figurent; UN (ف) الزيارة التي قامت بها المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه إلى سيراليون وتقريرها (E/CN.4/2002/83/Add.2)، وتحيط علماً مع التقدير بالتوصيات الواردة فيه؛
    II. Activités de la Rapporteuse spéciale Les activités menées par la Rapporteuse spéciale depuis le dernier rapport qu'elle a présenté à l'Assemblée générale sont recensées dans son rapport au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/20/19). UN 6 - يرد سرد للأنشطة التي قامت بها المقررة الخاصة منذ تقديم التقرير السابق إلى الجمعية العامة في تقريرها المقدَّم إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/20/19).
    Le harcèlement sexuel dans les établissements d'enseignement et de formation en Algérie était généralisé et très peu signalé au moment de la visite de la Rapporteuse spéciale, malgré les mesures louables prises par les autorités pour ériger en infraction pénale le harcèlement sexuel fondé sur l'abus de pouvoir. UN وكان التحرش الجنسي في المؤسسات التعليمية والتدريبية في الجزائر منتشرا ولم يبلغ عنه بالقدر الكافي وقت الزيارة التي قامت بها المقررة الخاصة، على الرغم من الخطوات المحمودة التي قامت بها السلطات لتجريم التحرش الجنسي على أساس أنه إساءة استعمال للسلطة().
    Toutefois, peu après la visite de la Rapporteuse spéciale sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires au Brésil, en septembre 2003, au cours de laquelle elle s'était rendue dans la favela de Jacarezinho, et < < Rumba > > s'était activement employé à informer les habitants de sa visite, le Procureur de la Cour de justice de l'État de Rio de Janeiro a fait appel de la décision du 34e tribunal correctionnel. UN ولكن بعد فترة قصيرة من زيارة قامت بها المقررة الخاصة المعنية بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً إلى البرازيل في أيلول/سبتمبر 2003، والتي تضمنت زيارة إلى حي جاكاريثينو المعدم، وشارك أثناءها " رومبا " بنشاط في تبليغ السكان المحليين بهذه الزيارة، استأنف المدعي العام لمحكمة الدولة في ريو دي جانيرو قرار المحكمة الجنائية الرابعة والثلاثين.
    L'Équateur, le Bangladesh, la Zambie et le Viet Nam ont été examinés dans le cadre du mécanisme de l'Examen périodique universel (EPU) avant que la Rapporteuse spéciale ne s'y rende, alors que l'Irlande a été examinée après la mission de la Rapporteuse spéciale. C'est pourquoi le présent document tient compte du rapport national de ce pays (A/HRC/WG.6/12/IRL/1) et des conclusions de l'EPU y relatives (A/HRC/19/9). UN وبينما جرت عملية استعراض إكوادور وبنغلاديش وزامبيا وفييت نام في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل قبل الزيارات التي قامت بها المقررة الخاصة()، فقد جرى الاستعراض في حالة آيرلندا عَقِب الزيارة التي قامت بها المقررة الخاصة؛ ولذلك فقد أُخذت في الاعتبار في هذا التقرير المعلومات المدرجة في التقرير المقدَّم من الدولة (A/HRC/WG.6/12/IRL/1) والنتائج التي توصلت إليها الآلية (A/HRC/19/9).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus