"قامت به الجمعية العامة" - Traduction Arabe en Français

    • l'Assemblée générale
        
    Je me félicite de l'établissement par l'Assemblée générale des Nations Unies de la Mission de vérification des droits de l'homme au Guatemala. UN وانني ﻷرحب بما قامت به الجمعية العامة لﻷمم المتحدة من إنشاء بعثة التحقق من حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    Je me félicite de l'établissement par l'Assemblée générale des Nations Unies de la Mission de vérification des droits de l'homme au Guatemala. UN وإنني ﻷرحب بما قامت به الجمعية العامة لﻷمم المتحدة من إنشاء بعثة التحقق من حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    Je vois dans cet événement l'illustration du rôle joué par l'Assemblée générale dans l'émancipation des peuples, en vertu du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes. UN وأنا أرى أن هذا الحدث توضيح للدور الذي قامت به الجمعية العامة في تحرير الشعوب، وفقا لحقها في تقرير المصير.
    On trouvera aux paragraphes suivants des exemples illustrant l'attention croissante que l'Assemblée générale accorde aux droits des femmes et des filles dans ses travaux. UN وتقدم الفقرات التالية بعض الأمثلة لما قامت به الجمعية العامة من جهود لتعزيز الاهتمام بحقوق المرأة والفتاة.
    Nous nous félicitons des mesures rapides prises par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, qui ont adopté des résolutions condamnant l'attaque en plein milieu d'une interruption imprévue du programme de réunions. UN ونحن نشيد بالتحرك السريع الذي قامت به الجمعية العامة ومجلس الأمن باتخاذ قرارات تدين الهجوم وسط تعطيل غير متوقع لجدول اجتماعاتنا.
    On a revu les besoins pour tenir compte des transferts de postes intervenus récemment et de la conversion de trois postes par l'Assemblée générale (voir annexe I). Si les ressources budgétaires et administratives demandées ne sont pas débloquées, il sera impossible d'estomper les disparités croissantes existant entre les six langues officielles, rendant vaine toute idée de parité linguistique. UN وفي ضوء ما قامت به الجمعية العامة مؤخرا من نقل وتحويل ثلاث وظائف إلى وظائف دائمة عدلت هذه الاحتياجات بالشكل الوارد في المرفق الأول من هذا التقرير.
    Sa délégation tient en haute estime les avis du Comité des contributions relatifs à l'application de l'Article 19, mais reconnaît le rôle prééminent qui revient à l'Assemblée générale au stade de la décision finale. UN ويعرب الوفد عن تقديره العميق للرأي الذي أشارت به لجنة الاشتراكات فيما يتصل بتطبيق المادة 19، ولكنه يعترف أيضا بالدور البارز الذي قامت به الجمعية العامة في اتخاذ القرار النهائي.
    L'extension de son champ de compétence décidée par l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session témoigne de la confiance dont il jouit parmi les États Membres et le personnel du Secrétariat. UN وذكر أن ما قامت به الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين من توسيع اختصاص المحكمة يشهد على مدى الثقة التي تتمتع بها المحكمة بين الدول الأعضاء وموظفي الأمانة العامة.
    Dans ce contexte, l'Algérie appuie les travaux réalisés par l'Assemblée générale en ce qui concerne les remboursements aux pays des dépenses afférentes aux contingents qu'ils fournissent, les indemnisations en cas de décès ou d'invalidité et le remplacement du personnel détaché gratuitement. UN وفي هذا الصدد، فإن الجزائر تدعم العمل الذي قامت به الجمعية العامة المتعلق بسداد مستحقات البلدان المساهمة بقوات، ودفع استحقاقات الوفاة والعجز واﻹنهاء التدريجي ﻷستخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابل.
    Notant avec satisfaction l'action entreprise par l'Assemblée générale, les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, les institutions spécialisées et les organisations régionales et autres pour lutter contre le terrorisme international, UN وإذ يثني على ما قامت به الجمعية العامة وأجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة والمنظمات اﻹقليمية وغيرها في مكافحة اﻹرهاب الدولي،
    Notant avec satisfaction l'action entreprise par l'Assemblée générale, les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, les institutions spécialisées et les organisations régionales et autres pour lutter contre le terrorisme international, UN وإذ يثني على ما قامت به الجمعية العامة وأجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة والمنظمات اﻹقليمية وغيرها في مكافحة اﻹرهاب الدولي،
    Notant avec satisfaction l'action entreprise par l'Assemblée générale, les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, les institutions spécialisées et les organisations régionales et autres pour lutter contre le terrorisme international, UN وإذ يثني على ما قامت به الجمعية العامة وأجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة والمنظمات الإقليمية وغيرها في مكافحة الإرهاب الدولي،
    Mais ce serait ignorer l'histoire que de ne pas reconnaître l'importance du rôle joué par l'Assemblée générale et par le Conseil de sécurité pour ce qui est de créer les conditions nécessaires à cette fin. UN ولكن سيكون إنكارا لشهادة التاريخ عدم الاعتراف بأهمية الدور الذي قامت به الجمعية العامة وقام به مجلس اﻷمن لتهيئة الظروف لحدوث ذلك.
    Rappelant aussi les travaux ultérieurs de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social sur le problème des paiements illicites, dont l'examen a amené à appeler l'attention et à sensibiliser l'opinion internationale sur les conséquences pernicieuses de la corruption dans les transactions commerciales internationales, UN ' وإذ تشير أيضا إلى ما قامت به الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي من أعمال أخرى فيما يتعلق بمسألة المدفوعات غير المشروعة، التي ساعد النظر فيها على توجيه الاهتمام إلى العواقب السلبية للرشوة وزيادة الوعي الدولي بها في المعاملات التجارية الدولية،
    Rappelant aussi les travaux ultérieurs de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social sur le problème des paiements illicites, dont l'examen a amené à appeler l'attention et à sensibiliser l'opinion internationale sur les conséquences pernicieuses de la corruption dans les transactions commerciales internationales, UN ' وإذ تشير أيضا إلى ما قامت به الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي من أعمال أخرى فيما يتعلق بمسألة المدفوعات غير المشروعة، التي ساعد النظر فيها على توجيه الاهتمام إلى سوء عواقب الرشوة وزيادة الوعي الدولي بها في المعاملات التجارية الدولية،
    18. On a évoqué les travaux de l'Assemblée générale sur cette question ainsi que l'adoption de la résolution 50/51 du 11 décembre 1995 et de la résolution 51/208 du 17 décembre 1996. UN ٨١ - وأشير الى العمل الذي قامت به الجمعية العامة بشأن هذه المسألة وإلى اتخاذ القرارين ٠٥/١٥ المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ و ١٥/٢٠٨ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    22. Enfin, le rapport passe en revue ce que l'Assemblée générale a fait par le passé en reconnaissance du rôle unique qui est celui des rapporteurs spéciaux. UN 22 - واسترسلت قائلة إن التقرير استعرض أخيرا ما قامت به الجمعية العامة في الماضي إقرارا لدور المقررين الخاصين المميز.
    À sa cinquante-septième session, l'Assemblée générale a adopté la résolution 57/95 en date du 22 novembre 2002, intitulée < < Rapport de la Commission du désarmement > > et dans laquelle elle a notamment : UN 1 - اتخذت الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين القرار 57/95 المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 والمعنون " تقرير هيئة نزع السلاح " الذي قامت به الجمعية العامة بما يلي:
    En outre, le Groupe pourrait agir plus efficacement à long terme si l'Assemblée générale pouvait parvenir rapidement à un accord sur une définition universelle de l'état de droit. UN وذكر أن فعالية الوحدة في المدى الطويل تقتضي أن تستفيد الوحدة مما سبق أن قامت به الجمعية العامة من عمل في سبيل التوصل إلى اتفاق بشأن تعريف عام لسيادة القانون.
    Au moment où je parle, ma délégation — et, en fait toute la nation du Royaume du Swaziland — prie pour que l'Assemblée générale et son président se souviennent du passé et prennent soin de ne pas affaiblir le bon travail fait par l'Assemblée et son Président il y a de nombreuses années. UN وفي الوقت الذي أتكلم فيه، يتضرع وفد بلدي، وطبعا مملكة سوازيلند بأسرها، أن تتذكروا، سيدي الرئيس، أنتم والجمعية العامة، العمل الجيد الذي قامت به الجمعية العامة ورئاستها قبل سنوات عديدة، فتحرصوا على عدم التقليل من أهميته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus