le Réseau ressources humaines et la CFPI ont examiné la question de la mobilité interinstitutions en 2010. | UN | قامت شبكة الموارد البشرية ولجنة الخدمة المدنية الدولية باستعراض مسألة التنقل فيما بين الوكالات في عام 2010. |
Après avoir débattu en 2009 de trois études portant sur la planification des remplacements, le recrutement aux postes de rang élevé et les pratiques de recrutement, le Réseau ressources humaines a créé un groupe de réflexion pour examiner ces questions plus avant | UN | في أعقاب مناقشة لثلاث ورقات في عام 2009 عن: تخطيط التعاقب والتوظيف في الوظائف العليا وممارسات التوظيف، قامت شبكة الموارد البشرية بإنشاء فريق مناقشة مركَّزة لمواصلة النظر في هذه القضايا |
Après avoir débattu en 2009 de trois études portant sur la planification des remplacements, le recrutement aux postes de rang élevé et les pratiques de recrutement, le Réseau ressources humaines a créé un groupe de réflexion pour examiner ces questions plus avant. | UN | في أعقاب مناقشة في عام 2009 لورقات عن: تخطيط التعاقب والتوظيف في وظائف عليا وممارسات التوظيف، قامت شبكة الموارد البشرية بإنشاء فريق مناقشة مركزة لمواصلة النظر في هذه القضايا |
Dans le cadre de l'observatoire sur l'égalité entre les sexes et du Consensus de Quito, le Réseau des femmes de la région a créé ISO-Quito, société civile qui suit de près, chaque année, l'application du Consensus. | UN | ونتيجة لإنشاء مرصد المساواة بين الجنسين، وتوافق آراء كيتو، قامت شبكة نساء المنطقة بإنشاء مشروع " أيسو كيتو " |
le Réseau des institutions sociales d'Amérique latine et des Caraïbes a diffusé sur le Web un bulletin d'information sur les manifestations en cours, les nouvelles publications et les autres sujets qui intéressent 1 200 institutions de 34 pays. | UN | قامت شبكة المؤسسات الاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بتعميم نشرة إخبارية إلكترونية تحوي معلومات عن الأنشطة الجارية والمنشورات الجديدة والمواضيع الأخرى التي تحظى بالاهتمام، على 200 1 مؤسسة من 34 بلدا. |
le Réseau < < e8 > > de spécialistes de l'environnement mondial a également étoffé son appui à des projets intéressant des sources d'énergie renouvelables dans les pays en développement, comme le Bhoutan, l'Équateur, Madagascar et le Nicaragua. | UN | كما قامت شبكة خبرات شركات الكهرباء من مجموعة الثمانية من أجل البيئة العالمية بتوسيع نطاق دعمها لمشاريع الطاقة المتجددة في البلدان النامية ومن بينها إكوادور، وبوتان، ومدغشقر، ونيكاراغوا. |
13. Pendant le second semestre de 1993, le Réseau des conseillers juridiques a adapté ses activités de façon à offrir des avis aux demandeurs d'asile aux prises avec des changements dus à la nouvelle législation entrée en vigueur à la fin du premier semestre de 1993. | UN | ٣١- قامت شبكة المحامين بتكييف أنشطتها في النصف الثاني من عام ٣٩٩١ لتقديم المشورة الى ملتمسي اللجوء الذين أصبحوا يواجهون ظروفا جديدة بسبب بدء نفاذ التشريع الجديد في منتصف عام ٣٩٩١. |
Au cours de 2008, le Réseau multilatéral de l'évaluation des performances des organisations (MOPAN) a mené une enquête sur le comportement des partenariats dans 10 bureaux de pays du FNUAP. | UN | 111 - وخلال عام 2008 قامت شبكة تقييم أداء المنظمات المتعددة الأطراف بإجراء دراسة استقصائية لسلوك الشراكات في عشرة من المكاتب القطرية لصندوق السكان. |
62. le Réseau de centres d'excellence de la CNUCED, qui vise le renforcement des capacités en Afrique, a tenu 11 sessions de formation pendant la période considérée. | UN | 62- قامت شبكة مراكز الامتياز التابعة للأونكتاد، التي تهدف إلى بناء القدرات في أفريقيا، بعقد 11 دورة تدريبية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
De son côté, le Réseau de l'Afrique de l'Ouest pour les biosciences a entrepris de recenser et de décrire les ressources génétiques du sorgho, et le Réseau de l'Afrique du Nord pour les biosciences s'est concentré sur la production de génotypes d'orge nord-africain fortifié. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت شبكة غرب أفريقيا للعلوم البيولوجية بحصر وتوصيف الموارد الجينية للذرة الرفيعة، في حين ركزت شبكة شمال أفريقيا للعلوم البيولوجية على إنتاج أنماط جينية متميزة مدعمة بيولوجياً من شعير شمال أفريقيا. |
En exécution de ces arrêts, le Réseau, en coopération avec d'autres instances clefs du Système national, a mis en route des actions concrètes tendant à assurer la stabilisation de cette population, à la lumière des dispositions de la loi 387/97. | UN | ولدى تنفيذ هذه القرارات، قامت شبكة التضامن الاجتماعي، بالتعاون مع أجهزة أخرى في النظام الوطني، باتخاذ تدابير محددة بمقتضى القانون 387/97 لإعادة الاستقرار للأشخاص المشردين. |
Fort de l'appui de l'ONUDC, le Réseau centre-américain des services de poursuite spécialisés dans la criminalité organisée a dispensé des formations, contribué au renforcement des capacités et facilité les enquêtes transfrontalières et l'échange d'informations sur la prévention et la lutte contre la criminalité organisée. | UN | وبدعم من المكتب، قامت شبكة أعضاء النيابة العامة المعنيين بالجريمة المنظَّمة في أمريكا الوسطى بتوفير التدريب وبناء القدرات وتيسير التحقيقات وتبادل المعلومات عبر الحدود بشأن منع الجريمة المنظمة والتصدي لها. |
le Réseau Finances et budget du Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination a déjà créé un groupe de travail qu'il a chargé d'élaborer une stratégie à l'échelle du système en ce qui concerne le financement et la gestion des prestations au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et dont il devrait étendre le mandat aux questions abordées dans la résolution de l'Assemblée générale. | UN | ٢٩ - وقد قامت شبكة المالية والميزانية التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى بالفعل بإنشاء فريق عامل لكي ينظر في اتباع نهج على نطاق المنظومة بشأن تمويل استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وإدارتها، ومن المتوقع أن يوسع هذا الفريق العامل نطاق اختصاصاته لتشمل قرار الجمعية العامة. |
i) le Réseau des universités de la mer Noire, qui compte plus de 130 établissements universitaires dans la région de la mer Noire, a organisé un colloque sur le tourisme et le développement durable à Rize (Turquie) en novembre 2013. | UN | ' 1` قامت شبكة جامعات البحر الأسود، التي تمثل أكثر من 130 مؤسسة أكاديمية في منطقة البحر الأسود، بعقد حلقة دراسية بشأن ' ' السياحة والتنمية المستدامة`` في مدينة ريز، في تركيا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
le Réseau d'information des droits de l'enfant a suivi les progrès de l'étude, y compris mes réunions avec les enfants, en les diffusant largement sur son site Web. | UN | وقد قامت شبكة المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل العالمية بتوثيق مراحل تقدم الدراسة بما في ذلك اجتماعاتي مع الأطفال، بجعلها متاحة على نطاق واسع على موقفها الشبكي(4). |
53. le Réseau interinstitutions sur les déplacements internes et la nouvelle Unité sur les déplacements internes créée au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires (OCHA) mènent tous deux leurs activités dans le respect des Principes directeurs (voir cidessous). | UN | 53- قامت شبكة كبار المسؤولين المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتشرد الداخلي ووحدة التشرد الداخلي التي أُنشئت حديثاً في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بجعل المبادئ التوجيهية إطاراً لهما (انظر أدناه). |
Dans un cas, le Réseau télévisé SRT de la Republika Srpska avait retouché la bande son d’une conférence de presse donnée par le Procureur avant de la retransmettre, avec pour résultat une «distorsion grossière de la conférence de presse». | UN | وفي أحد هذه الحوادث، قامت شبكة تلفزيون SRT في جمهورية صربسكا بحذف مقاطع من شريط لمؤتمر صحفي عقدته المدعية العامة، وإعادة إذاعته، مما أسفر عن " تشويه جسيم للمؤتمر الصحفي " . |
72. En collaboration avec le Ministère de l'éducation et de l'enseignement, le Réseau des organisations de la société civile, qui compte 339 organisations, a mis en œuvre 278 projets au Caire et dans les autres gouvernorats, ainsi que 118 congrès, séminaires et rencontres ayant rassemblé les partenaires en vue de préparer le cadre général de leur collaboration ; le tableau n° 5 présente les principales activités de ce réseau. | UN | 72- وقد قامت شبكة الجمعيات الأهلية المتعاونة مع وزارة التربية والتعليم، والمتمثلة في 339 جمعية، بتنفيذ 278 مشروع في القاهرة والمحافظات الأخرى، كما تم عقد 118 مؤتمراً وندوة ولقاءً جمع بين الشركاء لتهيئة المناخ للعمل المشترك، ويعرض الجدول رقم 5 لأهم مجالات أنشطة الشبكة. |
le Réseau SHIMA a réalisé un projet d'août 2005 à juillet 2006 visant à modifier les comportements sociaux et individuels concernant les mariages précoces. Ce projet portait aussi sur la modification des lois relatives à l'âge minimum légal pour le mariage. | UN | 104- وقد قامت شبكة شيماء بإنجاز مشروع بين الفترة آب/أغسطس 2005 - تموز/ يوليه 2006 لتغيير سلوك المجتمع والأفراد تجاه ممارسة الزواج المبكر، والذي تضمن أيضاً تغيير القوانين الخاصة بالحد الأدنى لسن الزواج، وقد خرج المشروع بتوصيات هامة على مستوى رسم السياسات الخاصة بالمرأة. |
Dans ce contexte, l'IMPEL a organisé, en coopération avec le Centre de coordination de la Convention de Bâle au Nigéria et le Secrétariat, des ateliers nationaux au Bénin, en Égypte, au Ghana et au Nigéria; il a élaboré un Manuel d'inspection des déchets électriques et électroniques et de mise en application; enfin, il a mis en place un cadre pour le Réseau de l'Union européenne et de l'Afrique pour l'application des lois. | UN | وفي هذا الصدد، قامت شبكة تنفيذ القانون البيئي وإنفاذه، بالتعاون مع مركز التنسيق لاتفاقية بازل في نيجيريا والأمانة، بتنظيم حلقات عمل على المستوى الوطني في بنن ومصر وغانا ونيجيريا، وأعدّت دليلاً للتفتيش والإنفاذ بشأن النفايات الإلكترونية، وأنشأت إطاراً للشبكة المشتركة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا للإنفاذ. |