"قامت فرنسا" - Traduction Arabe en Français

    • la France a
        
    la France a donc proposé la candidature de son Ministre du développement pour le Groupe de travail à composition non limitée sur les objectifs de développement durable. UN ولذلك قامت فرنسا بتسمية وزيرها للتنمية كمرشح للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة.
    Le Royaume Uni et la France ont également effectué des réductions sensibles et, en 1992, la France a fermé définitivement ses polygones d'essais. UN وقد أجرت المملكة المتحدة وفرنسا أيضا تخفيضات هامة. كما قامت فرنسا في عام 1992 بإغلاق مواقع تجاربها إلى الأبد.
    Le Royaume Uni et la France ont également effectué des réductions sensibles et, en 1992, la France a fermé définitivement ses polygones d'essais. UN وقد أجرت المملكة المتحدة وفرنسا أيضا تخفيضات هامة. كما قامت فرنسا في عام 1992 بإغلاق مواقع تجاربها إلى الأبد.
    la France a tenu, et tiendra, ses engagements. UN لقد قامت فرنسا بتعزيز التزاماتها وستعززها في المستقبل.
    Depuis 1991, la France a considérablement réduit la composition et l'état d'alerte de ses forces nucléaires. UN 43 - قامت فرنسا منذ عام 1991 بتخفيض بنية قوتها النووية وحالة تأهبها تخفيضا كبيرا.
    la France a procédé à des essais nucléaires; or les milieux scientifiques considèrent que les conséquences de ce genre d'expériences sont imprévisibles et ne sont pas entièrement sans danger. UN وقد قامت فرنسا بتجارب نووية؛ وترى اﻷوساط العلمية أن آثار هذا النوع من التجارب لا يمكن التنبؤ بها وليست خالية من الخطر تماماً.
    la France a présenté un rapport au Secrétaire général, fondé sur des informations reçues de ses observateurs en mer Rouge, confirmant la nouvelle agression perpétrée par l'Érythrée et le fait que cette dernière a occupé des positions sur l'île yéménite susmentionnée. UN كما قامت فرنسا عبر مراقبيها بالبحر اﻷحمر برفع تقرير إلى السيد اﻷمين العام يؤكد العدوان اﻹريتري الجديد وتمركزه بجزيرة حنيش الصغرى اليمنية.
    À la demande de l'expert américain, la France a étudié le cas de romanisation de l'Afrique du Nord et subsaharienne. UN وبناء على طلب من الخبير الأمريكي، قامت فرنسا بدراسة حالة الكتابة بالحروف اللاتينية على مستوى شمال أفريقيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Tout le sud de l'Angleterre est saturé de radiations, 7 millions de personnes, en attente d'être relogées, et la France a fermé ses frontières, alors c'est Leeds ou rien. Open Subtitles سبعة ملايين شخص يحتاجون أن يتم نقلهم و الآن، قامت فرنسا بإغلاق حدودها إذا، إنها "ليدز" أو لا شيء
    Nous avons, par conséquent, été amèrement déçus lorsque la France a annoncé, en juin de cette année, sa décision de reprendre les essais nucléaires dans le Pacifique Sud. UN ولذلك شعرنا بخيبة أمل شديدة عندما قامت فرنسا باﻹعلان عن قرارهــا في حزيران/يونيه الماضي من هذا العام باستئناف تجاربهــا في جنــوب المحيــط الهادئ.
    Conformément à l'engagement pris lors de la Conférence de 2000 des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la France a mis en œuvre des procédures internes conduisant à la ratification d'un protocole additionnel entré en vigueur en avril 2004. UN 41 - وطبقا للالتزام الذي أعلنته فرنسا في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، قامت فرنسا بتدابير داخلية أفضت إلي التصديق علي بروتوكول إضافي دخل حيز النفاذ في نيسان/ابريل 2004.
    C'est pourquoi la France a pris l'initiative de la création du Forum pour le partenariat avec l'Afrique, réuni pour la première fois à Paris (France) en novembre 2003, puis à Maputo (Mozambique) en avril cette année. UN لذلك قامت فرنسا بمبادرة إنشاء " منتدى من أجل الشراكة مع أفريقيا " .
    Conformément à l'engagement pris lors de la Conférence de 2000 des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la France a mis en œuvre des procédures internes conduisant à la ratification d'un protocole additionnel entré en vigueur en avril 2004. UN 41 - وطبقا للالتزام الذي أعلنته فرنسا في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، قامت فرنسا بتدابير داخلية أفضت إلي التصديق علي بروتوكول إضافي دخل حيز النفاذ في نيسان/ابريل 2004.
    Le 2 juin 2005, la France a donc distribué à ses partenaires, entre autres, une liste de 45 personnes éloignées du territoire français depuis le 11 septembre 2001. UN وهكذا، قامت فرنسا في 2 حزيران/يونيه سنة 2005، وفي جملة أمور، بتعميم قائمة على شركائها ضمت أسماء 45 شخصاً أبعدوا من الإقليم الفرنسي منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    la France a restreint fortement l'accès à son territoire des ressortissants nord-coréens dès l'annonce de l'essai nucléaire du 9 octobre. UN قامت فرنسا بتقييد دخول رعايا كوريا الشمالية إلى أراضيها بشكل شديد بمجرد الإعلان عن التجربة النووية التي أجريت في 9 تشرين الأول/أكتوبر.
    Parallèlement, la France a financé un projet bilatéral, dénommé < < amélioration de la qualité et de l'accès aux soins obstétricaux d'urgence > > (AQUASOU). UN وفي نفس الوقت، قامت فرنسا بتمويل مشروع ثنائي تحت اسم " تحسين نوعية الوصول إلى العناية العاجلة المتصلة بالولادة " .
    En tant que membre du Groupe des Huit et de l'Union européenne, la France a appuyé et effectué des démarches auprès des États qui n'avaient pas signé ou ratifié le Traité, les engageant à y adhérer dès que possible. UN قامت فرنسا بوصفها عضوا في مجموعة البلدان الثمانية والاتحاد الأوروبي بتأييد وبذل المساعي لدى الدول التي لم توقع المعاهدة و/أو تصدق عليها من أجل تشجيعها على الانضمام إلى المعاهدة على وجه السرعة.
    Comme le prévoit l'article 25 du règlement intérieur, la France a ensuite désigné Mme Marie-Pierre Meganck pour qu'elle remplace jusqu'au terme de son mandat, M. François Lengrand, dans l'impossibilité de le remplir jusqu'au bout. UN 4 - قامت فرنسا عقب ذلك، وفقاً لما هو منصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 25 من النظام الداخلي، بتسمية السيدة ماري - بيير ميغانك لتحل محل السيد فرانسوا لينغراند لبقية فترة ولاية السيد لينغراند الذي لم يتمكن من إكمال فترة ولايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus