Ce rapport a été établi par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وقد قامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بإعداد التقرير. |
Par exemple, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a réalisé une étude sur les préjugés sexistes et sur les solutions apportées par les mécanismes des droits de l'homme. | UN | فعلى سبيل المثال، قامت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بدراسة عن القوالب النمطية الجنسانية الضارة وكيفية تصدي آليات حقوق الإنسان لها. |
Il est convaincu que si le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ouvre un bureau au Myanmar, cela renforcera l'engagement du pays en matière de responsabilité. | UN | وقال إنه مقتنع بأنه إذا قامت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بافتتاح مكتب لها في ميانمار، فإن التزام ذلك البلد بالمساءلة سوف يتعمَّق. |
le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a appuyé la prestation d'une formation en la matière au niveau national, en ce qui concerne notamment l'application des mécanismes de contrôle. | UN | وقد قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بدعم أنشطة التدريب الوطنية في هذا المجال، وبخاصة في تطبيق آليات الرقابة. |
le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, qui est présent sur le terrain à Tindouf, a demandé à de nombreuses reprises aux réfugiés s'ils voulaient retourner au Maroc. | UN | وقد قامت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، التي تحتفظ بوجود ميداني في تندوف، بسؤال اللاجئين في مناسبات عديدة عما إذا كانوا يرغبون في العودة إلى المغرب. |
Confronté de plus en plus souvent à des situations dangereuses dans les camps et campements de réfugiés et de personnes déplacées, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a effectué un certain nombre de tentatives en vue de renforcer la sécurité de ces camps et de garantir leur caractère civil. | UN | وبعد ازدياد مواجهة حالات خطرة في مخيمات ومستوطنات اللاجئين والمشردين داخليا، قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعدة محاولات لتحسين الأمن في تلك المخيمات وكفالة طبيعتها المدنية. |
3. Conformément à la pratique habituelle, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a établi un secrétariat pour appuyer la Mission. | UN | 3- وحسب الممارسة المعتادة، قامت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بتعيين أمانة لدعم أعمال البعثة. |
3. Conformément à la pratique habituelle, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a établi un secrétariat pour appuyer la Mission. | UN | 3- وحسب الممارسة المعتادة، قامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بتعيين أمانة لدعم أعمال البعثة. |
le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a également entrepris la troisième révision de la fiche d'information no 6 sur les disparitions forcées ou involontaires. | UN | 14 - كما قامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بإعداد النسخة المنقحة الثالثة من صحيفة الوقائع رقم 6 المتعلقة بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي. |
Compte tenu des circonstances, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a modifié ses plans, et prévoit désormais 65 000 retours plutôt que 80 000 au cours de l'année 2007. | UN | وبالتالي قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتنقيح خططها وتقدر الآن أن عدد العائدين خلال عام 2007 سيبلغ 000 65 لاجئ بدلا من 000 80 لاجئ. |
À ce jour, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a enregistré plus de 90 000 réfugiés ivoiriens au Libéria; 916 Ivoiriens ont trouvé refuge en Guinée, 214 au Ghana, 143 au Mali et 22 au Burkina Faso. | UN | 61 - قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين حتى الآن بتسجيل أكثر من 000 90 لاجئ إيفواري في ليبريا، في حين فر نحو 916 لاجئا إلى غينيا و 214 إلى غانا و 143 إلى مالي و 22 إلى بوركينا فاسو. |
À l'occasion du cinquantième anniversaire de la Convention de 1961, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), auquel l'Assemblée générale a confié pour mission d'identifier les apatrides, de prévenir et réduire les cas d'apatridie et de protéger les apatrides, a redoublé d'efforts pour promouvoir l'adhésion à ces deux conventions clefs et leur application. | UN | وبمناسبة الذكرى الخمسين لاتفاقية عام 1961، قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي عهدت إليها الجمعية العامة بمهمة تحديد حالات انعدام الجنسية ومنعها وخفضها وحماية عديمي الجنسية، بمضاعفة جهودها لتشجيع الانضمام إلى الاتفاقيتين الرئيسيتين بشأن انعدام الجنسية وتنفيذهما. |
le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a élaboré des directives visant à renforcer la protection des enfants handicapés, qui reconnaissent les risques plus grands encourus par ces enfants et encouragent les États à fournir un soutien approprié. | UN | 56 - وقد قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوضع مبادئ توجيهية لتعزيز حماية الأطفال ذوي الإعاقة، تقر بالمخاطر الأكبر التي يواجهها الأطفال ذوو الإعاقة وتشجع الدول على توفير الدعم المناسب(). |
Le 1er novembre, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), qui disposait déjà d'un bureau extérieur à Gali, a ouvert un bureau à Soukhoumi. | UN | 34 - وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بفتح مكتب لها في سوخومي إضافة إلى مكتبها الميداني في غالي. |
le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) aide plus de 300 000 réfugiés et demandeurs d'asile dans les pays d'Afrique australe et 300 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays dans les provinces du nord de l'Angola. | UN | 46 - قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بمساعدة أكثر من 000 300 لاجئ وملتمسي لجوء في بلدان جنوبي أفريقيا و000 300 من الأشخاص المشردين داخليا في الأقاليم الشمالية من أنغولا. |
Pendant la période considérée, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a rapatrié au total 2 918 réfugiés somaliens des camps de Djibouti au < < Somaliland > > , essentiellement dans la région de Awdal. | UN | 47 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بإعادة ما مجموعه 918 2 لاجئا صوماليا من المخيمات في جيبوتي إلى ديارهم في " صوماليلاند " ، وأغلبهم إلى منطقة أدال. |
le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a donc transmis aux gouvernements, le 24 mai 2005, une note verbale au nom du Secrétaire général, dans laquelle il leur demandait des informations en vue de leur inclusion dans le présent rapport. | UN | وبناء على ذلك، قامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في 24 أيار/مايو 2005 بإحالة مذكرة شفوية إلى الحكومات باسم الأمين العام تطلب فيها معلومات لإدراجها في هذا التقرير. |
La MONUC a rapatrié plus de 1 500 Rwandais, y compris des ex-combattants et les personnes à leur charge depuis octobre 2002 tandis que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a, pour sa part, rapatrié 3 021 réfugiés rwandais depuis le début de l'année. | UN | وقامت البعثة منذ تشرين الأول/أكتوبر 2002 بإعادة أكثر من 500 1 من الروانديين إلى وطنهم، وهم يشملون المحاربين السابقين أنفسهم ومعاليهم، بينما قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين منذ بداية هذا العام بإعادة 021 3 من اللاجئين الروانديين إلى وطنهم. |
À sa demande, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a examiné le projet de loi sur la justice et les réparations et est parvenu à la conclusion que ce projet devait également traiter les questions de l'impunité et des violations passées des droits de l'homme. | UN | وقد قامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بناء على طلب الحكومة، بدراسة مشروع القانون بشأن العدالة والتعويضات، وخلصت إلى أنه يلزم لهذا المشروع أن يتناول مسألة الإفلات من العقاب وانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في الماضي. |
le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), l'OIM et le Centre international pour le développement des politiques migratoires avaient apporté leur aide pour l'organisation, depuis plusieurs années, de nombreux séminaires concernant les droits de l'homme et destinés à des fonctionnaires. | UN | وقد قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والمنظمة الدولية للهجرة، والمركز الدولي لتطوير سياسات الهجرة بتقديم المساعدة في تنظيم عدة حلقات دراسية في السنوات العديدة الأخيرة لتدريب موظفي الخدمة المدنية في ميدان حقوق الإنسان. |
Dans cet ordre d'idée, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, le Groupe des Nations Unies pour le développement et le Comité exécutif pour les affaires humanitaires ont élaboré et adopté un plan d'action commun pour la période 2004-2006, qui vise à renforcer, au niveau des pays, l'action menée par les Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ومتابعة لذلك، قامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية بوضع وإقرار خطة عمل مشتركة للفترة 2004-2006، بهدف تعزيز إجراءات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان على المستوى القطري. |