"قام الاتحاد الأوروبي" - Traduction Arabe en Français

    • l'Union européenne a
        
    • par l'Union européenne
        
    l'Union européenne a financé cette manifestation, que le Royaume-Uni a accueillie. UN قام الاتحاد الأوروبي بتمويل الاجتماع، وقامت المملكة المتحدة باستضافته
    Dans le même temps, les principaux pays en développement exportateurs de produits manufacturés ont accru leur part des exporta-tions mondiales de produits de base, qui est passée de 9 à 12 %, et l'Union européenne a porté la sienne de 28 à 37 %. UN وفي نفس الفترة، قام المصدرون الرئيسيون للسلع الصناعية في البلدان النامية بزيادة حصتهم من الصادرات العالمية للسلع الأساسية من 9 إلى 12 في المائة، بينما قام الاتحاد الأوروبي بزيادة حصته من 28 إلى 37 في المائة.
    En effet, malgré les lacunes évoquées ci-dessus, l'Union européenne a progressivement développé une approche de la politique migratoire plus respectueuse des droits, en particulier en ce qui concerne la migration régulière. UN فعلى الرغم من أوجه القصور المشار إليها أعلاه، قام الاتحاد الأوروبي قطعاً بوضع نهج أكثر ملاءمة للحقوق فيما يتعلق بسياسة الهجرة بالتدريج، لا سيما فيما يتعلق بالهجرة النظامية.
    En juin, l'Union européenne a prorogé jusqu'à la fin de 2014 le délai pendant lequel sa contribution de 1 974 808 euros pourrait être mise en œuvre. UN وفي حزيران/يونيه، قام الاتحاد الأوروبي بتمديد فترة تقديم مساهمته التي تبلغ 808 974 1 يورو إلى نهاية عام 2014.
    Neuf d'entre elles concernent des suspects transférés par l'Union européenne, 3 des suspects transférés par les États-Unis et 2 des suspects transférés par le Royaume-Uni. UN وكانت 9 من المحاكمات لمشتبه فيهم قام الاتحاد الأوروبي بنقلهم؛ و 3 محاكمات لمشتبه فيهم قامت بنقلهم المملكة المتحدة.
    l'Union européenne a aussi promu ces principes juridiques dans le cadre des travaux d'organismes régionaux et mondiaux comme l'UNICEF, et nous sommes heureux de constater qu'ils sont totalement intégrés dans ses mandats et programmes. UN وقد قام الاتحاد الأوروبي أيضا بتعزيز مثل تلك المبادئ القانونية في عمل المنظمات الإقليمية والعالمية، مثل اليونيسيف، ورحّبنا بأن هذه المبادئ قد رسخت الآن في تفويضاتها وبرامجها.
    l'Union européenne a formé une unité de police intégrée; les Gouvernements angolais et français appuient la formation de la Police d'intervention rapide, et le Gouvernement sud-africain a appuyé la formation de formateurs pour les services de renseignement de la police. UN فقد قام الاتحاد الأوروبي بتدريب وحدة شرطة متكاملة؛ هذا وتدعم حكومتا أنغولا وفرنسا تدريب شرطة التدخل السريع، وقد دعمت حكومة جنوب أفريقيا تدريب المدربين في مجال استخبارات الشرطة.
    l'Union européenne a envisagé de lancer une initiative pour rendre la loi régissant la protection des données à caractère personnel applicable aux autorités policières et judiciaires. UN وقد قام الاتحاد الأوروبي بالنظر في مبادرة لتطبيق التشريع الذي ينظم حماية البيانات الشخصية في المجال الاقتصادي على الشرطة والسلطات القضائية.
    4. Le 23 mai 2011, l'Union européenne a gelé les avoirs de 10 autres ressortissants syriens. UN 4- في 23 أيار/مايو 2011، قام الاتحاد الأوروبي بتجميد أرصدة 10 مواطنين سوريين إضافيين.
    15. Le 27 février 2012, l'Union européenne a imposé une série de nouvelles sanctions comprenant: UN 15- في 27 شباط/فبراير 2012، قام الاتحاد الأوروبي بفرض حزمة جديدة من العقوبات تضمنت ما يلي:
    Comme suite à la résolution 64/298 de l'Assemblée générale, un dialogue facilité par l'Union européenne a été engagé entre Pristina et Belgrade en mars 2011. UN استجابة لقرار الجمعية العامة 64/298، بدأ حوار في آذار/مارس 2011 بين بريشتينا وبلغراد، قام الاتحاد الأوروبي بتيسيره.
    Le 22 juillet 2014, l'Union européenne a prorogé jusqu'en décembre 2016 le mandat de son initiative de renforcement des capacités maritimes dans la Corne de l'Afrique, EUCAP Nestor. UN ٤٨ - وفي 22 تموز/يوليه 2014، قام الاتحاد الأوروبي بتمديد ولاية بعثة بناء القدرات البحرية ومبادرتها في منطقة القرن الأفريقي، حتى كانون الأول/ديسمبر 2016.
    En 2011, l'Union européenne a déposé son instrument d'approbation de l'Accord sur les mesures du ressort de l'État du port visant à prévenir, contrecarrer et éliminer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. UN 92 - في عام 2011، قام الاتحاد الأوروبي بإيداع صكه الخاص بالموافقة على الاتفاق المتعلق بالتدابير التي تتخذها دولة الميناء لمنع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه.
    En août, l'Union européenne a modifié le règlement de la Ligne verte pour y inclure des dispositions prévoyant trois autres points de passage éventuels, à savoir Kato Pyrgos-Karavostasi, Kato Pyrgos-Kokkina et Kokkina-Pachyammos. UN وفي آب/أغسطس، قام الاتحاد الأوروبي بتعديل لائحة الخط الأخضر لإدراج بند من أجل ثلاث نقاط عبور إضافية ممكنة في كاتو بيرغوس - كارافوستاسي وكاتو بيرغوس - كوكينا وكوكينا - باشياموس.
    l'Union européenne a joué un rôle actif lors de la Conférence mondiale contre le racisme de Durban et adopté le document final de la Conférence de Durban en tant qu'ordre du jour de la communauté internationale contre le racisme et depuis lors ses États membres ont axé leurs efforts sur la pleine application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN وقد قام الاتحاد الأوروبي بدور نشيط في المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية في دوربان كما وافق على الوثيقة الختامية لمؤتمر دوربان بوصفها خطة عالمية لمناهضة العنصرية، كما أن الدول الأعضاء فيه ما برحت تركز جهودها على الإعمال الكامل لإعلان وبرنامج عمل دوربان.
    Au printemps 2002, l'Union européenne a rédigé une déclaration qui sera prononcée en son nom à la première session du Comité préparatoire, pendant le débat général. UN 11 - وفي ربيع عام 2002، قام الاتحاد الأوروبي بإعداد بيان باسمه لكي يتم الإدلاء به أثناء المناقشة العامة التي ستجرى في في الدورة الأولى للجنة التحضيرية.
    l'Union européenne a mis au point une politique énergique d'étiquetage des produits alimentaires et, au moyen d'initiatives telles que la distribution de lait et de fruits dans les écoles, a cherché à influer sur les futurs consommateurs en améliorant la nutrition des enfants et en les éduquant pour l'avenir. UN وقد قام الاتحاد الأوروبي بوضع سياسة قوية بشأن وسم المواد الغذائية، وسعى، من خلال مبادرات مثل برامج تزويد المدارس بالألبان والفواكه، إلى التأثير على مستهلكي المستقبل بتحسين تغذية الأطفال وتثقيفهم للمستقبل.
    En avril, l'Union européenne a ajouté l'ELN à sa liste d'organisations terroristes, sur laquelle les FARCEP et les AUC figuraient déjà. UN وفي نيسان/أبريل، قام الاتحاد الأوروبي بإدراج جيش التحرير الوطني في قائمة المنظمات الإرهابية، وهي قائمة تضم بالفعل القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي والقوات الموحدة الكولومبية للدفاع عن النفس.
    l'Union européenne a joué un rôle clef non seulement en ce qui concerne la libéralisation totale des échanges et la fourniture d'une assistance financière directe, mais également l'harmonisation de la fiscalité, l'adoption de cadres réglementaires modernes sur les marchés financiers, de réglementation concernant le gouvernement d'entreprise et de normes comptables, ainsi que l'application des droits de propriété intellectuelle. UN 27 - وبالإضافة إلى التحرير الكامل للتجارة والمساعدة المالية المباشرة، قام الاتحاد الأوروبي بدور رئيسي في تنسيق شؤون الضرائب؛ واعتماد أُطُر تنظيمية حديثة في الأسواق المالية والنظم المؤسسية والمعايير المحاسبية؛ وإنفاذ حقوق الملكية الفكرية.
    Un certain nombre de désignations en ce sens ont été faites par l'Union européenne. UN وقد قام الاتحاد الأوروبي بتحديد مستقل للأسماء في عدد من الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus