"قام المجلس الوطني" - Traduction Arabe en Français

    • le Conseil national
        
    L'accès aux médias a été contrôlé par le Conseil national de la presse (CNP) et le Conseil national de la communication audiovisuelle (CNCA). UN وقد قام المجلس الوطني للصحافة والمجلس الوطني للاتصالات السمعية والبصرية بتنظيم عملية الاستفادة من وسائط الإعلام.
    le Conseil national de la santé a donc révisé ses directives aux agents sanitaires, l'objectif étant de promouvoir l'allaitement au sein. UN ولذلك قام المجلس الوطني للصحة بتنقيح مبادئه التوجيهية لموظفي الرعاية الصحية بشأن هذه المسألة.
    A propos du travail domestique, le Conseil national de Lutte contre le Travail des Enfants a élaboré un Plan d'action relatif à la lutte contre le travail des enfants. UN وفيما يتصل بالعمل المنزلي، قام المجلس الوطني لمكافحة عمالة الأطفال بوضع خطة عمل تتصل بمحاربة هذه النوعية من العمالة.
    le Conseil national de la femme a en outre formulé des recommandations qui ont été communiquées à la Commission de la condition de la femme. UN وفضلا عن ذلك، قام المجلس الوطني للمرأة بصياغة توصيات أحيلت إلى لجنة وضع المرأة.
    Par ailleurs, le Conseil national de la femme a également financé une campagne à la télévision afin d'encourager les femmes à participer au processus électoral, et cela a conduit à un taux de participation élevé des électrices. UN كما قام المجلس الوطني بتمويل حملة إعلامية تلفزيونية لتشجيع النساء على المشاركة في العملية الانتخابية أفضت إلى مشاركة عدد كبير منهن في الاقتراع.
    le Conseil national des femmes et l'Organisation du Samoa pour le développement des Comités de femmes ont joué un rôle clef dans le renforcement des Comités de femmes des villages et de leur contribution à la santé des femmes grâce à une collaboration avec les infirmières du district. UN قام المجلس الوطني للمرأة ومنظمة تطوير لجان المرأة في ساموا بدور رئيسي في تقوية عضوية لجان المرأة في القرى وإسهامها في صحة المرأة، من خلال التعاون مع ممرضات الصحة في المناطق.
    - le Conseil national des églises épiscopales du Burundi a mis sur pied une école pour la paix; UN - قام المجلس الوطني للكنائس الأسقفية ببوروندي بإقامة مدرسة للسلام؛
    200. À la demande du Ministre de l'éducation et des sciences, le Conseil national des programmes et de l'évaluation (National Council for Curriculum and Assessment - NCCA) a passé en revue les programmes scolaires des niveaux primaire et secondaire. UN 200- قام المجلس الوطني للبرامج الدراسية والتقييم، بناء على طلب وزير التعليم والعلم، بمراجعة البرامج الدراسية على المستويين الابتدائي والثاني.
    395. le Conseil national des femmes a joué un rôle essentiel dans l'évolution de la mentalité des femmes et la participation active des ces dernières aux différents programmes et activités. UN 395- قام المجلس الوطني لشؤون المرأة بدور فعال في إبراز التغييرات التي حدثت في عقلية المرأة ومشاركتها الفعالة في البرامج والأنشطة المختلفة.
    Le 7 juin 2007, avec le soutien du FNUAP et d'UNIFEM et en collaboration avec les organisations féminines nationales, le Conseil national des femmes (CONAMU) a organisé une session préparatoire à l'Assemblée constituante de l'Équateur dans le but d'analyser les propositions qui y seront faites par les femmes. UN 13 - وبدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان والصندوق الإنمائي للمرأة وبالاشتراك مع المنظمات النسائية الوطنية، قام المجلس الوطني للمرأة، في 7 حزيران/يونيه 2007، بتنظيم دورة " ما قبل وضع الدستور " بغية تحليل المقترحات التي تطرحها المرأة على الجمعية التأسيسية للدستور في إكوادور.
    En septembre, deux quotidiens soudanais anglophones ayant des bureaux dans le sud ont vu leur autorisation de paraître suspendue par le Conseil national de la presse pour non-respect des règles administratives. UN وفي أيلول/سبتمبر، قام المجلس الوطني للصحافة بتعليق الرخصتين الممنوحتين لصحيفتين سودانيتين تصدران باللغة الانكليزية ويوجد مكتباهما في الجنوب، نظرا لعدم تقيدهما بالقواعد الإدارية.
    Pendant la période couverte par le présent rapport, le Conseil national a coordonné l'exécution des demandes adressées par le Bureau du Procureur dans le cadre de ses enquêtes, notamment aux fins des opérations de recherche et de saisie menées par les autorités gouvernementales et judiciaires compétentes. UN 32 - وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قام المجلس الوطني بتنسيق تنفيذ الطلبات الواردة من مكتب المدعي العام بشأن القيام بأنشطة تحقيق محددة تشمل عمليات التفتيش والحجز التي تقوم بها السلطات الحكومية والقضائية المعنية بطلب من مكتب المدعي العام.
    Par ailleurs, le Conseil national de transition a entrepris, en coopération avec tous les États amis et avec l'Agence, de sécuriser toutes les matières radioactives qui se trouvent en Libye et qui sont aujourd'hui stockées en lieu sûr et ne sont accessibles que sur autorisation des autorités. UN ومن جانبنا فقد قام المجلس الوطني الانتقالي بالتعاون مع الدول الصديقة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بتأمين جميع المواد المشعة فوق الأراضي الليبية وهي الآن في أماكن آمنة ولا يمكن الوصول إليها دون إذن من السلطات الرسمية.
    En ce qui nous concerne, le Conseil national de transition, en coopération avec les pays amis, a récupéré toutes les matières qui avaient été stockées à des fins de production d'armes chimiques; il les a entreposées en lieux sûrs et l'accès y est impossible hormis par les voies officielles. UN ومن جانبنا قام المجلس الوطني الانتقالي، بالتعاون مع الدول الصديقـــة، بتأميــن جميـــع المــواد المعــدة للاستخــدام في تصنيع الأسلحة الكيميائية، وهــي فــي أماكن آمنة، ولا يمكن إلا للسلطات الرسمية أن تصل إليها.
    Constitué en août 2004 par la Conférence nationale, le Conseil national intérimaire a tenu sa séance inaugurale le 1er septembre 2004 et s'est réuni périodiquement depuis. UN 11 - قام المجلس الوطني المؤقت، في أعقاب تشكيله من قبل المؤتمر الوطني في آب/أغسطس 2004، بعقد اجتماعه الافتتاحي في 1 أيلول/سبتمبر 2004، وهو يجتمع دوريا منذ ذلك الحين.
    Pour la journée internationale de la non-violence l'égard de la femme, en coordination avec le Conseil national de la femme, le bureau du représentant spécial pour les questions concernant la femme relevant de l'activité internationale de la chancellerie et le secrétariat aux droits de l'homme, on a mis au point une brochure à message publiée à 60 000 exemplaires. UN ومن أجل اليوم الدولي لمكافحة العنف ضد المرأة قام المجلس الوطني المعني بالمرأة والممثلية الخاصة المعنية بشؤون المرأة في الساحة الدولية التابعة لوزارة الخارجية ووزارة حقوق الإنسان بصورة منسقة بإعداد كراسة في هذا الصدد طبعت منها 000 60 نسخة.
    Doté d'un statut consultatif et chargé d'aider le Chef de l'État et le Gouvernement en matière législative, le Conseil national de transition a tenu sa première session ordinaire du 21 juillet au 4 septembre 2003. UN 4 - ولقد قام المجلس الوطني الانتقالي، والذي يتضمن هيئة استشارية ومُكلف بمساعدة رئيس الدولة والحكومة في مجال الشؤون التشريعية بعقد دورته العادية الأولى في الفترة من 21 تموز/يوليه إلى 4 أيلول/سبتمبر 2003.
    le Conseil national de la femme, compte tenu de lignes directrices du BIT pour la région a conclu un accord-cadre de coopération afin de programmer, d'orienter et de coordonner les activités réalisées dans le cadre du programme de développement institutionnel du BIT sur le sexe, la pauvreté et l'emploi. UN قام المجلس الوطني للمرأة، وفقاً للخطوط والاستراتيجيات التي وضعتها منظمة العمل الدولية من أجل المنطقة، بعقد اتفاق إطاري للتعاون، بغية تخطيط وتوجيه وتنسيق الأنشطة التي تجري في إطار برنامج منظمة العمل الدولية.
    Pour procéder à ce contrôle, le Conseil national de réadaptation et d'éducation spéciale a formé les observateurs habilités afin qu'ils puissent utiliser les moyens mis en place pour améliorer l'accessibilité de l'environnement physique des bureaux de vote et qu'ils veillent à ce que les droits des personnes handicapées soient respectés lors du vote. UN ولأداء مهمة الرصد هذه قام المجلس الوطني لإعادة التأهيل والتعليم الخاص بتدريب أشخاص وصدرت لكل منهم بطاقة اعتماد كمراقب لكيفية استخدام الأدوات التي أعدت لتقييم إمكانية الوصول إلى الحيز المادي في مراكز الاقتراع وفي مجال المراقبة، لضمان احترام حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة عند ممارستهم الحق في التصويت.
    En 2010, le Conseil national pour le développement et l'intégration des personnes handicapées a organisé, en collaboration avec d'autres institutions, un séminaire sur le droit d'accès à la justice des personnes handicapées, auquel ont participé des experts nationaux et internationaux. UN 81- وفي عام 2010، قام المجلس الوطني لرعاية الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم، بالاشتراك مع مؤسسات أخرى، بتنظيم حلقة دراسية لخبراء وطنيين ودوليين بشأن حق الأشخاص ذوي الإعاقة في اللجوء إلى القضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus