"قام المركز" - Traduction Arabe en Français

    • le Centre a
        
    • par le Centre
        
    • mis
        
    • le CCI
        
    • le Centre de
        
    • le Centre international
        
    En 2006, le Centre a examiné 375 demandes d'aide. UN وفي عام 2006، قام المركز بتجهيز 375 طلبا للمساعدة.
    Grâce à des contacts noués avec les universités, le Centre a également apporté son appui aux études et aux travaux de recherche de premier et de second cycle universitaire consacrés au désarmement. UN ومن خلال الاتصالات مع الجامعات، قام المركز بتعزيز الدراسات الجامعية والدراسات العليا واﻷبحاث الخاصة بنزع السلاح.
    Après la Conférence, le Centre a organisé et dirigé un séminaire sur les résultats de cette dernière, dont deux stations de radio ont rendu compte. UN وبعد المؤتمر، قام المركز بتنظيم وتسيير أعمال حلقة دراسية عن النتائج التي خلص اليها المؤتمر، وتولت تغطيتها في محطتان اذاعيتان.
    le Centre a pris des contacts avec d'autres organismes de l'ONU travaillant au Cambodge afin de coordonner leurs programmes respectifs. UN وقد قام المركز بإجراء اتصالات مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى العاملة في كمبوديا بغية تنسيق برامجها.
    Les activités organisées par le Centre pour la célébration de la Journée des droits de l'homme (10 décembre) ont duré deux semaines. UN وقد استمرت اﻷنشطة التي قام المركز بتنظيمها لهذا الاحتفال لمدة اسبوعين.
    le Centre a mené plusieurs activités pour promouvoir la réalisation de l'agenda du Conseil économique et social et des Nations Unies. UN قام المركز بعدة أنشطة للمضي قدما في تحقيق جدول أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمم المتحدة.
    En organisant des formations, des séminaires et des campagnes d'information, le Centre a contribué à une meilleure prise de conscience du phénomène de la violence à l'égard des femmes dans la société. UN وقد قام المركز بزيادة الوعي بالعنف ضد المرأة في المجتمع عن طريق تنظيم حلقات تدريبية وحلقات دراسية وحملات إعلامية.
    le Centre a inauguré dernièrement un service de conciliation conjugale chargé du conseil et de l'orientation dans ce domaine. UN ومؤخرا قام المركز باستحداث خدمة الإصلاح الزوجي لتقديم خدمة المشورة والتوجيه.
    Pour assurer la viabilité financière de ses activités, le Centre a élaboré une stratégie de collecte de fonds et un portefeuille de nouvelles propositions de projets. UN وقد قام المركز الإقليمي بوضع استراتيجية لجمع الأموال وإنشاء حافظة بمقترحات المشاريع الجديدة بما يكفل الاستدامة المالية للأنشطة التي يضطلع بها.
    Dans ce contexte, le Centre a facilité des sessions de formation en préparation des examens périodiques universels en Guinée équatoriale et au Rwanda. UN وفي هذا السياق، قام المركز بتيسير حلقتين تدريبيتين في إطار الإعداد للاستعراضين الدوريين الشاملين في رواندا وغينيا الاستوائية.
    Enfin, le Centre a facilité la mise en place d'un réseau d'institutions nationales des droits de l'homme en Afrique centrale. UN وأخيرا، قام المركز بتيسير إنشاء شبكة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في وسط أفريقيا.
    D'une part, le Centre a rédigé un manuel de la justice pénale pour enfants. UN فقد قام المركز أولاً بوضع دليل خاص بالقضاء الجنائي للأطفال.
    En moyenne, le Centre a reçu et traité 350 à 400 documents par semaine. UN وقد قام المركز باقتناء وتجهيز ما يتراوح بين350 و 400 وثيقة في المتوسط أسبوعيا.
    le Centre a donc compilé un recueil des lois cambodgiennes en vigueur dans le domaine de l'administration de la justice. UN وعليه فقد قام المركز بتجميع جميع القوانين الكمبودية النافذة في الوقت الحاضر في مجال إقامة العدل.
    En définissant ses objectifs, le Centre a établi des indicateurs de résultats pour chaque fonction et ligne de services. UN وقد قام المركز في إطار سعيه إلى تحديد أهدافه الاستراتيجية والتنفيذية بوضع مؤشرات أداء رئيسية لكل وظيفة ومجال خدمي.
    Nombre d'exemples pour lesquels le Centre a identifié, justifié et mis en œuvre des activités de projet : UN عدد النماذج التي قام المركز بتحديد وتوثيق وتنفيذ أنشطة مشروع لها:
    Nombre d'exemples pour lesquels le Centre a exécuté ses activités de manière efficiente, efficace et transparente : UN عدد النماذج التي قام المركز بإجراء أنشطته فيها بكفاءة وفعالية وشفافية:
    En août 2014, le Centre a affiché des informations concernant le schéma d'organisation en modules sur son intranet; UN وفي آب/أغسطس 2014، قام المركز العالمي بتحميل معلومات عن الأخذ بنظام الوحدات النمطية على شبكته الداخلية؛
    À ce jour, 119 démineurs mozambicains ont été formés par le Centre. UN وقد قام المركز بتدريب ١١٩ من أفراد إزالة اﻷلغام الموزامبيقيين حتى اﻵن.
    Dans ce dernier cas, le CCI a procédé au transfert des charges de traitement correspondantes du Fonds pour les dépenses d'appui au programme au Fonds général. UN وفي المسألة اﻷخيرة قام المركز بتحويل تكلفة المرتبات المتأثرة بهذا النقل من صندوق تكاليف دعم البرامج الى الصندوق العام.
    le Centre de formation au maintien de la paix de la Malaisie, créé en 1996, a fourni des formations au personnel issu de plus de 40 pays. UN وقد قام المركز الماليزي للتدريب على حفظ السلام، الذي أنشئ في عام 1996، بتدريب موظفين من أكثر من 40 بلداً.
    En 1996, l’apport des ONG a été analysé par le Centre international de liaison pour l’environnement et a servi de base à l’élaboration d’un cadre de coopération avec les ONG. UN وفي عام ١٩٩٦، استخدمت مساهمات المنظمات غير الحكومية التي قام المركز الدولي للاتصال البيئي بجمعها وتحليلها في وضع إطار سياسة للعمل مع المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus