"قام المشاركون في" - Traduction Arabe en Français

    • les participants à
        
    • les participants au
        
    les participants à la Conférence des Parties ont également adopté le budget du secrétariat et du Mécanisme mondial. UN وقد قام المشاركون في مؤتمر الأطراف كذلك بوضع ميزانية الأمانة والآلية العالمية.
    les participants à cet atelier membres des réseaux africains d'échange de connaissances aux fins du développement (Africa Knowledge for Development Networks) ont ensuite décidé de constituer un réseau de praticiens afin de garder le contact et de diffuser des informations. UN ونتيجة لذلك، قام المشاركون في الشبكات الأفريقية للمعارف من أجل التنمية بإنشاء جماعة للممارسين غرضها تبادل المعلومات ونشرها.
    5. Avant de formuler les recommandations ci-après, les participants à la dixième Réunion des HONLEA, Europe: UN ٥- قبل تقديم التوصيات الواردة أدناه، قام المشاركون في الاجتماع العاشر لهونليا، أوروبا، بما يلي:
    51. les participants au colloque ont discuté et approuvé le programme de travail suivant pour l'Initiative des techniques spatiales fondamentales. Ce programme de travail est articulé en cinq domaines d'activités: UN 51- قام المشاركون في الندوة بمناقشة واعتماد برنامج عمل مبادرة علوم الفضاء الأساسية الذي يرد أدناه ويرتكز برنامج العمل على خمسة مجالات للأنشطة:
    Pour remédier à cet état de choses, les participants au Sommet mondial pour le développement social tenu à Copenhague ont pris l'engagement d'intégrer aux programmes d'ajustement structurel trois objectifs : l'élimination de la pauvreté, la croissance de l'emploi et l'intégration sociale. UN وبغية معالجة هذا الأمر، قام المشاركون في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي عُقِد في كوبنهاغن، بالتعهد بتضمين برامج التكيّف الهيكلي ثلاثة أهداف: القضاء على الفقر، ونمو العمالة، والتكامل الاجتماعي.
    9. Avant de formuler les recommandations ci-après, les participants à la vingttroisième Réunion des HONLEA, Afrique: UN ٩- قبل تقديم التوصيات الواردة أدناه، قام المشاركون في الاجتماع الثالث والعشرين لهونليا، أفريقيا، بما يلي:
    17. Avant de formuler les recommandations ci-après, les participants à la trenteseptième Réunion des HONLEA, Asie et Pacifique: UN ١٧- قبل تقديم التوصيات الواردة أدناه، قام المشاركون في الاجتماع السابع والثلاثين لهونليا، آسيا والمحيط الهادئ، بما يلي:
    21. Avant d'adopter les recommandations ci-après, les participants à la quarantehuitième session de la Sous-Commission: UN ٢١- قبل تقديم التوصيات الواردة أدناه، قام المشاركون في دورة اللجنة الفرعية الثامنة والأربعين بما يلي:
    18. Avant d'adopter les recommandations ci-après, les participants à la quaranteneuvième session de la Sous-Commission: UN 18- قبل الموافقة على التوصيات الواردة أدناه، قام المشاركون في دورة اللجنة الفرعية،
    Par exemple, les participants à l'atelier de formation à la gestion de la logistique et d'élaboration de stratégies, qui s'est tenu à Santiago, ont élaboré un plan visant à instituer un réseau informatique interactif destiné à diffuser les meilleures pratiques et les enseignements tirés auprès des experts en logistique de la région. UN فعلى سبيل المثال قام المشاركون في حلقة العمل المتعلقة بالتدريب على إدارة السوقيات ووضع استراتيجياتها التي عُقدت في سنتياغو بوضع خطة ﻹنشاء شبكة حاسوبية لتعميم أفضل الممارسات والدروس المستفادة على خبراء السوقيات في المنطقة.
    37. Après avoir examiné les documents qui leur ont été soumis, les participants à la revue à mi-parcours ont confirme la pertinence des trois domaines de concentration retenus pour le cinquième programme, à savoir : UN ٣٧ - قام المشاركون في استعراض منتصف الفترة، بعد النظر في الوثائق المعروضة عليهم، بإعادة تأكيد أهمية مجالات التركيز الثلاثة التي تم إقرارها للبرنامج الخامس، وهي:
    À diverses reprises, les participants à des ateliers parrainés par l'UNITAR ont rédigé un ensemble de recommandations relatives à la pratique qu'il convenait de suivre sur le plan juridique pour la gestion de la dette; c'était là inviter ceux à qui ces recommandations s'adressaient à recourir plus largement à des juristes. UN وفي إحدى حلقات العمل التي عقدت برعاية اليونيتار، قام المشاركون في عدد من المناسبات، بصياغة مجموعات من التوصيات بشأن الممارسة القانونية السليمة في إدارة الديون، تدعو الجهات المقصودة بها الى زيادة إشراك المحامين في إدارة الديون.
    5. Avant de formuler les recommandations ci-après, les participants à la vingtquatrième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Afrique: UN ٥- قبل تقديم التوصيات الواردة أدناه، قام المشاركون في الاجتماع الرابع والعشرين لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدِّرات، أفريقيا، بما يلي:
    9. Avant d'adopter les recommandations ci-après, les participants à la vingtquatrième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Amérique latine et Caraïbes: UN 9- قبل اعتماد التوصيات الواردة أدناه، قام المشاركون في الاجتماع الرابع والعشرين لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدِّرات، أمريكا اللاتينية والكاريبي، بما يلي:
    14. Avant de formuler les recommandations ci-après, les participants à la trentehuitième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Asie et Pacifique: UN 14- قبل تقديم التوصيات الواردة أدناه، قام المشاركون في الاجتماع الثامن والثلاثين لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدِّرات، آسيا والمحيط الهادئ، بما يلي:
    Récemment, les participants à la huitième Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité, qui a eu lieu en mai 2010, ont renouvelé ces efforts et ont convenu d'organiser une conférence en 2012 en vue de mettre en application cette résolution, à laquelle s'ajoutent des décisions qui devraient être appliquées le plus tôt possible. UN وفي الآونة الأخيرة، قام المشاركون في المؤتمر الاستعراضي الثامن لأطراف المعاهدة الذي عُقد في أيار/مايو 2010 بتجديد التزامهم ببذل هذه الجهود، واتفقوا على عقد مؤتمر في عام 2012 لمتابعة تنفيذ هذا القرار، وهو من القرارات المتخذة في هذا الشأن التي يجب أن تنفذ في أقرب وقت ممكن.
    47. les participants à l'atelier tenu à Sao Tomé ont visité deux communautés recensées comme particulièrement vulnérables aux changements climatiques dans le PANA. UN 47- قام المشاركون في الزيارة الميدانية في سان تومي بزيارة مجتمعين محليين من المجتمعات التي تعتبر أشد تأثراً بتغير المناخ في برنامج العمل الوطني للتكيف.
    Déjà en décembre 1996, les participants au Sommet francoafricain de Ouagadougou (Burkina Faso) invitaient instamment les dirigeants régionaux " à prendre des mesures appropriées concernant l'embargo pour atténuer les souffrances de la population " . UN ومنذ كانون الأول/ديسمبر 1996، قام المشاركون في اجتماع القمة الفرنسي - الأفريقي، المنعقد في واغادوغو، بوركينا فاصو، بحث القادة الإقليميين على " اتخاذ تدابير ملائمة بشأن الحظر لتخفيف معاناة الشعب " (72).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus