"قام الممثل الدائم" - Traduction Arabe en Français

    • le Représentant permanent
        
    le Représentant permanent de la République centrafricaine auprès de l'Organisation des Nations Unies a fait une déclaration. UN كما قام الممثل الدائم لجمهورية أفريقيا الوسطى لدى الأمم المتحدة بمخاطبة الفريق العامل.
    le Représentant permanent de la République du Congo auprès de l'OUA a également informé les participants de l'évolution récente de la situation dans son pays. UN كما قام الممثل الدائم لجمهورية الكونغو لدى منظمة الوحدة اﻷفريقية بإحاطة الدورة علما بآخر تطورات الحالة في بلده.
    le Représentant permanent de Sri Lanka a : UN 3 - وقد قام الممثل الدائم لسري لانكا بما يلي:
    Hier, à la 81e séance, le Représentant permanent de la Grenade a exposé les problèmes de taille auxquels les membres de l'Alliance des petits États insulaires sont confrontés. UN لقد قام الممثل الدائم لغرينادا بالأمس في الجلسة الحادية والثمانين بتوضيح التحديات التي تواجه أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة.
    En réponse à cette lettre, le Représentant permanent du Koweït a fait remettre, le 3 octobre 1994, au Secrétaire général une " liste indicative, mais non exhaustive " , des biens koweïtiens n'ayant pas été restitués (S/1994/1126). UN وردا على ذلك قام الممثل الدائم للكويت، في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، بتقديم وثيقة إلى اﻷمين العام تتضمن " على سبيل المثال وليس الحصر قائمة بالممتلكات الكويتية غير المرتجعة " )S/1994/1126(.
    1. Le 4 octobre 1996, le Représentant permanent du Nigéria auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a répondu aux lettres des rapporteurs spéciaux datées respectivement du 30 juillet et du 6 septembre 1996. UN ١ - في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، قام الممثل الدائم لنيجيريا لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بالرد على رسالتي المقررين الخاصين المؤرختين ٣٠ تموز/يوليه و ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، على التوالي.
    Le 11 décembre 2002, le Représentant permanent de l'Iraq auprès de l'Organisation des Nations Unies, Mohammed A. Aldouri, a informé le Coordonnateur par lettre que le Ministre iraquien des affaires étrangères serait heureux de l'accueillir à Bagdad. UN 15 - وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2002، قام الممثل الدائم للعراق لدى الأمم المتحدة السيد محمد الدوري، بإبلاغ المنسق في رسالة إليه أن وزير الخارجية العراقي سيرحب بزيارته إلى بغداد.
    À la 23e séance, le 9 novembre, le Représentant permanent de Sri Lanka, en sa qualité de Président du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés, a présenté le rapport du Comité (voir A/C.4/64/SR.23). UN 4 - وفي الجلسة 23 المعقودة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر، قام الممثل الدائم لسري لانكا، بصفته رئيسا للجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة، بتقديم تقرير تلك اللجنة (انظر A/C.4/64/SR.23).
    À la 22e séance, le 6 novembre, le Représentant permanent de Sri Lanka, en sa qualité de Président du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés, a présenté le rapport du Comité (voir A/61/500). UN 4 - وفي الجلسة 22، المعقودة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر، قام الممثل الدائم لسري لانكا، بوصفه رئيس اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة بعرض تقرير تلك اللجنة (انظر A/61/500).
    Le 22 mai, le Représentant permanent de la Norvège et Président de la formation Burundi de la Commission de consolidation de la paix, l'Ambassadeur Johan Løvald, et le Représentant permanent du Burundi, l'Ambassadeur Augustin Nsanze, ont présenté au Conseil de sécurité des exposés sur la situation au Burundi. UN في 22 أيار/مايو قام الممثل الدائم للنرويج ورئيس تشكيلة بوروندي التابعة للجنة بناء السلام، السفير يوهان لوفالد، والممثل الدائم لبوروندي، السفير أوغستين نسانزه بتوفير معلومات موجزة للمجلس عن الحالة في بوروندي.
    17. le Représentant permanent de la Principauté du Liechtenstein a œuvré en qualité de coanimateur du processus de réexamen des activités et du fonctionnement du Conseil des droits de l'homme qui a eu lieu à New York en 2010-2011. UN 17- وفيما يتعلق باستعراض مركز مجلس حقوق الإنسان، قام الممثل الدائم لإمارة ليختنشتاين بدور الميسر المشارك في عملية الاستعراض التي جرت في نيويورك في الفترة 2010-2011(32).
    À la 21e séance, le 5 novembre, le Représentant permanent du Sri Lanka, en sa qualité de Président du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés, a présenté le rapport du Comité (voir A/C.4/65/SR.21). UN 4 - وفي الجلسة 21 المعقودة في 5 تشرين الثاني/نوفمبر، قام الممثل الدائم لسري لانكا، بصفته رئيس اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة، بعرض تقرير تلك اللجنة (انظر A/C.4/65/SR.21).
    Les 1er et 2 février, le Représentant permanent du Liban auprès de l'ONU a indiqué, dans deux lettres identiques qu'il nous adressait au Président du Conseil de sécurité et à moi-même, que son gouvernement s'élevait contre ce qu'il qualifiait d'enlèvement d'un citoyen libanais par une patrouille israélienne sur territoire libanais, c'est-à-dire au nord de la Ligne bleue. UN وفي 1 و 2 شباط/فبراير، قام الممثل الدائم للبنان لدى الأمم المتحدة، في رسالتين متطابقتين وجههما إلى رئيس مجلس الأمن وإليّ، بنقل احتجاج حكومته على ما سماه اختطاف دورية إسرائيلية لمواطن لبناني من الأراضي اللبنانية، أي شمال الخط الأزرق.
    En juin 2010, le Représentant permanent de la Suisse auprès de l'Organisation des Nations Unies et Président de la formation Burundi de la Commission, Paul Seger, s'est rendu dans le pays afin d'examiner avec le Gouvernement et d'autres parties prenantes le rôle de la Commission après les élections. UN وفي حزيران/يونيه 2010، قام الممثل الدائم لسويسرا لدى الأمم المتحدة ورئيس تشكيلة بوروندي التابعة للجنة بناء السلام بول سيغر بزيارة إلى بوروندي لمناقشة مشاركة اللجنة مع الحكومة والجهات المعنية الأخرى في مرحلة ما بعد الانتخابات.
    Durant la première année d'existence du Conseil, le Représentant permanent des Philippines auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a fait office de conciliateur du Groupe de travail sur les méthodes de travail et le règlement intérieur du Conseil, contribuant ainsi grandement à la mise en place des institutions décrites à l'annexe de la résolution 5/1 du Conseil des droits de l'homme. UN 10 - وخلال السنة الأولى من عمر المجلس، قام الممثل الدائم للفلبين في جنيف بدور الميسّر لأعمال الفريق العامل المعني بأساليب العمل والنظام الداخلي، وتمخّض هذا عن جزء هام من حزمة تدابير بناء مؤسسات المجلس المرفقة بقرار مجلس حقوق الإنسان 5/1.
    1. le Représentant permanent de la République de Bulgarie auprès de l'Organisation des Nations Unies a diffusé un document daté du 29 septembre 1994 (A/49/455), intitulé " Situation de la minorité bulgare dans la République de Yougoslavie " . UN ١ - قام الممثل الدائم لجمهورية بلغاريا لدى اﻷمم المتحدة بتعميم وثيقة مؤرخة ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ (A/49/455) ورد مرفقها تحت العنوان التالي: " حالة اﻷقلية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " .
    Le 19 juillet, le Représentant permanent de la République démocratique du Congo a de nouveau rendu visite au Président du Conseil pour exprimer son appui aux recommandations du Secrétaire général (voir S/1999/790) sur le déploiement préliminaire de personnel militaire des Nations Unies. UN وفي 19 تموز/يوليه، قام الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية بزيارة أخرى لرئيس المجلس بغية الإعراب عن تأييده لتوصيات الأمين العام (انظر S/1999/790) بشأن النشر المبدئي لأفراد الأمم المتحدة العسكريين.
    3. le Représentant permanent de l'Autriche auprès de l'Organisation des Nations Unies, représentant la Présidence de l'Union européenne, a transmis au Président du Comité, par une lettre en date du 18 août, le premier des rapports mensuels de la Mission de surveillance de la Communauté européenne concernant les éventuelles violations de la résolution 1160 (1998). UN ٣ - وفي رسالة مؤرخة ١٨ آب/أغسطس، قام الممثل الدائم للنمسا لدى اﻷمم المتحدة، بصفته ممثل رئاسة الاتحاد اﻷوروبي، بإحالة التقرير الشهري اﻷول لبعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية إلى رئيس اللجنة، وهو تقرير يتضمن ملاحظات بشأن انتهاكات لقرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨(.
    Par une lettre datée du 18 mars 1993 adressée au Président du Conseil de sécurité (S/25437), le Représentant permanent de la Turquie auprès de l'Organisation des Nations Unies, au nom du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique, a fait part au Président du Conseil de sécurité de la profonde préoccupation que lui causaient les dernières informations parvenues de Bosnie-Herzégovine. UN وبرسالة مؤرخة ١٨ آذار/مارس وموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن (S/25437)، قام الممثل الدائم لتركيا لدى اﻷمم المتحدة، باسم فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، بإبلاغ رئيس المجلس بما يشعر به الفريق من قلق بالغ إزاء آخر التقارير التي جاءته من البوسنة والهرسك.
    7. Dans une lettre datée du 25 octobre 1993 et adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, le Représentant permanent de la République populaire démocratique de Corée auprès de l'Organisation des Nations Unies a précisé la position du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée " en ce qui concerne l'action injuste de l'Agence internationale de l'énergie atomique " . UN ٧ - وفي رسالة موجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بتاريخ ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، قام الممثل الدائم لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لدى اﻷمم المتحدة بتوضيح موقف جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية " فيما يتعلق باﻹجراء المجحف الذي اتخذته الوكالة الدولية للطاقة الذرية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus