"قام رؤساء" - Traduction Arabe en Français

    • les présidents
        
    • les chefs d
        
    • les chefs de
        
    • les chefs des
        
    les présidents des septième, huitième et neuvième Assemblées des États parties ont effectué des visites ou ont fait en sorte que des visites soient effectuées dans les capitales de plusieurs États non parties. UN فقد قام رؤساء الاجتماعات السابع والثامن والتاسع للدول الأطراف بزيارة أو تأمين زيارة عواصم عدة دول غير أطراف.
    Au cours des dernières années, les présidents de la Conférence ont fait de leur mieux. UN وقد قام رؤساء المؤتمر خلال السنوات القليلة الماضية بما في وسعهم.
    L'Amérique centrale, dont El Salvador, l'a clairement dit en 1994 lors de la signature par les présidents de la région de l'Alliance centraméricaine pour le développement durable. UN وقد أكدت ذلك أمريكا الوسطى، بما فيها السلفادور، على نحو واضح في عام ١٩٩٤ عندما قام رؤساء دول المنطقة بإنشاء تحالف أمريكا الوسطى من أجل التنمية المستدامة.
    En 2000, les chefs d'État et de gouvernement des États Membres ont pris une série d'engagements historiques, énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN في عام 2000، قام رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء بعدد من التعهدات التاريخية والمبينة في إعلان الألفية.
    les chefs d'État et de gouvernement ont examiné il y a quelques jours la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, envers lesquels ils se sont engagés en 2000. UN قبل بضعة أيام، قام رؤساء الدول أو الحكومات باستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، التي تم اعتمادها عام 2000.
    Sur cette lancée, les chefs de secrétariat ont récemment confié à une équipe de personnalités le soin de réexaminer le rôle et le mode de fonctionnement du CAC et de ses organes subsidiaires, afin d'améliorer l'efficacité de leurs activités, de leurs structures et de leurs méthodes de travail. UN وفي هذا الصدد، قام رؤساء الأمانات في العهد القريب بإسناد مهمة مراجعة دور وطريقة عمل لجنة التنسيق الإدارية وأجهزتها الفرعية إلى فريق من الشخصيات، من أجل تحسين فعالية أنشطتها وهياكلها وأساليب عملها.
    Le Comité exécutif a approuvé les recommandations de l'Équipe spéciale et les chefs des départements et entités concernés ont désigné des coordonnateurs en 2003. UN ووافقت اللجنة التنفيذية على توصية فرقة العمل، وفي عام 2003، قام رؤساء الإدارات والكيانات ذات الصلة بتسمية جهات التنسيق.
    S'agissant des candidatures, j'ai été informé par les présidents des groupes régionaux respectifs de ce qui suit. UN وفي ما يتعلق بالترشيحات، قام رؤساء المجموعات الإقليمية المعنية بإبلاغي ما يلي.
    L’Assemblée générale a noté avec intérêt que les comptes rendus sténographiques des sessions du Comité seraient remplacés par des transcriptions non éditées et les présidents des principaux comités ont récemment évalué cette méthode novatrice de réaliser des économies. UN ونتيجة لانتقال اللجنة من العمل بالمحاضر الموجزة الى العمل بالمحاضر الحرفية - وهو عمل أشادت به الجمعية العامة، قام رؤساء اللجان الرئيسية منذ وقت قريب بتقييم هذا اﻹجراء المقتصد المبتكر.
    les présidents des organes conventionnels chargés des droits de l'homme ont rencontré le Président du Conseil des droits de l'homme et ont tenu leur dixième réunion commune avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN 18 - ولقد قام رؤساء الهيئات ذات الصلة المعنية بحقوق الإنسان بالاجتماع مع رئيس مجلس حقوق الإنسان، كما أنهم عقدوا اجتماعهم المشترك العاشر مع أصحاب الولايات قيد النظر في إطار الإجراءات الخاصة.
    Durant cette phase active de l'agression militaire russe, les présidents lituanien, polonais, ukrainien et estonien et le Premier Ministre letton se sont rendus en Géorgie. UN وخلال المرحلة النشطة من العدوان العسكري الروسي، قام رؤساء ليتوانيا وبولندا وأوكرانيا، وإستونيا، ورئيس وزراء لاتفيا، بزيارة جورجيا.
    24. Les questions relatives à la documentation et à la traduction ont été abordées par les présidents des organes conventionnels à la suite d'une réunion avec les représentants de la Division des services de conférence. UN 24- وقد قام رؤساء هيئات المعاهدات بمناقشة مسألة الوثائق والترجمة عقب اجتماع مع ممثلي شعبة خدمات المؤتمرات.
    En outre, les présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux ont examiné lors de leurs deux réunions une grande diversité de questions concernant le fonctionnement des organes et la coordination, notamment avec les représentants des États, les institutions, les fonds et les programmes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، في كلا الاجتماعين، بمناقشة طائفة واسعة من القضايا المتصلة بعمل هذه الهيئات والتنسيق فيما بينها، بما في ذلك مع ممثلي الدول، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، والمنظمات غير الحكومية.
    En 1998, les présidents des pays du MERCOSUR, de la Bolivie et du Chili ont déclaré la région zone de paix exempte d'armes chimiques ou bactériologiques. UN 7 - وفي عام 1998، قام رؤساء دول السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي بإعلان المنطقة منطقة سلام خالية من الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية.
    Le 23 mai, les présidents du Tchad, du Soudan et de la République centrafricaine ont signé à Khartoum un accord tripartite visant à organiser des patrouilles conjointes pour renforcer la sécurité dans les zones frontalières. UN وفي 23 أيار/مايو، قام رؤساء تشاد والسودان وجمهورية أفريقيا الوسطى بتوقيع اتفاق ثلاثي في الخرطوم لتعزيز الأمن في المناطق الحدودية عن طريق الدوريات المشتركة.
    En 2012, les chefs d'État et premiers ministres de 20 pays ont apporté leur soutien à la Semaine mondiale de l'entreprenariat. UN وخلال عام 2012 وحده، قام رؤساء جمهوريات ورؤساء وزراء من 20 بلداً بدعم هذا الأسبوع.
    13. À l'occasion d'un échange de vues sur la situation internationale et dans les pays membres, les chefs d'État et de gouvernement ont : UN ١٣ - وفي إطار تبادل اﻵراء حول الحالة على الصعيد الدولي وفي البلدان اﻷعضاء، قام رؤساء الدول والحكومات بما يلي:
    les chefs d'État et de gouvernement des pays ibéro-américains, réunis à Estoril (Portugal), ont évoqué les faits survenus dans la République du Honduras, y compris les élections du 29 novembre 2009. UN قام رؤساء الدول والحكومات الأيبيرية - الأمريكية، المجتمعون في إستوريل، البرتغال، ببحث الوضع في جمهورية هندوراس، بما في ذلك الانتخابات التي أجريت فيها في 29 تشرين الثاني/نوفمبر.
    les chefs de gouvernement des États Membres ont renforcé leurs liens avec la France et le Japon. Ils ont rencontré à Tahiti le Président Chirac, et ont discuté de nombreux sujets de préoccupation communs. UN فقد قام رؤساء حكومات الدول الأعضاء في المنتدى بتعزيز علاقاتهم مع فرنسا واليابان والتقوا في تاهيتي بالرئيس شيراك وناقشوا معه العديد من المواضيع ذات الاهتمام المشترك.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général et ses deux adjoints ont tenu des consultations mensuelles avec les dirigeants du Sud-Soudan, tandis que les chefs des bureaux extérieurs/régionaux et le coordonnateur résident/Coordonnateur de l'action humanitaire adjoint ont tenu des consultations hebdomadaires avec ces dirigeants, en leur qualité de représentants du Représentant spécial du Secrétaire général dans le Sud. UN أجرى الممثل الخاص للأمين العام ونائباه مشاورات شهرية مع قيادات جنوب السودان في حين قام رؤساء المكاتب الميدانية/الإقليمية ونائب المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية بوصفهم ممثلي الممثل الخاص للأمين العام في الجنوب بإجراء مشاورات أسبوعية مع القيادات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus