"قام فريق من" - Traduction Arabe en Français

    • une équipe de
        
    • une équipe du
        
    • une équipe d'
        
    • un groupe d'
        
    Dans le même temps, une équipe de consultants envoyée par l'éditeur du progiciel a procédé à l'évaluation de ces résultats. UN وبموازاة ذلك، قام فريق من الخبراء الاستشاريين من شركة البرمجيات المختارة لتخطيط موارد المؤسسة بإجراء تقييم آخر لنواتج التصميم.
    une équipe de vérification des comptes s'est également rendue dans l'entrepôt de Doubaï. UN كما قام فريق من المراجعين بزيارة مستودع دبي.
    Mardi dernier, une équipe de chauffeurs bien rodée a eu le dessus sur un convoi militaire entier en Russie. Open Subtitles الثلاثاء الماضي قام فريق من السائقين المُتعاونين الإطاحة بقافلة عسكرية كاملة في روسيا
    4. À sa suite, une équipe du HCDH s'est rendue en mission au Soudan du Sud du 13 au 18 mai 2012. UN 4- وعقب ذلك، قام فريق من موظفي المفوضية السامية ببعثة إلى جنوب السودان في الفترة من 13 إلى 18 أيار/مايو 2012.
    Du 2 au 13 juin, une équipe du Département des opérations de maintien de la paix s'est rendue à N'Djamena et dans l'est du Tchad afin d'évaluer le fonctionnement du Détachement et l'appui qui lui est fourni. UN 27 - وفي الفترة من 2 إلى 13 حزيران/يونيه، قام فريق من إدارة عمليات حفظ السلام بزيارة نجامينا وشرق تشاد لتقييم عمليات المفرزة الأمنية المتكاملة والدعم المقدَّم إليها.
    En 2002 une équipe d'experts des Nations Unies, après avoir procédé à un classement par pays, a estimé que Vanuatu était potentiellement en mesure d'atteindre ces objectifs. UN وفي عام 2002، قام فريق من خبراء الأمم المتحدة بإجراء تقييم قطري، وقد أكد هذا الفريق أنه قد يكون بوسع فانواتو أن تفي بالأهداف المنشودة.
    une équipe d'experts des mines du Ministère de la défense des États-Unis d'Amérique s'est récemment rendue au Rwanda et s'est entretenue avec la MINUAR au sujet d'un plan d'action éventuel dans ce domaine. UN وقد قام فريق من خبراء اﻷلغام تابع لوزارة دفاع الولايات المتحدة بزيارة رواندا مؤخرا، وأجرى مناقشات مع البعثة بشأن امكانية وضع خطة عمل بهذا الصدد.
    En Équateur, une équipe de volontaires internationaux et nationaux est venue en aide aux collectivités vivant dans des zones qui connaissent une aggravation de la pauvreté et une dégradation de l'environnement. UN وفي إكوادور، قام فريق من المتطوعين الدوليين والوطنيين بمساعدة مجتمعات السكان الأصليين الذين يعيشون في مناطق تعاني من الفقر المدقع وتدهور البيئة.
    En outre, une équipe de journalistes étrangers en poste en Zambie a visité l'aérodrome en mars 1999. UN وعلاوة على ذلك، قام فريق من الصحافيين اﻷجانب المقيمين في البلد بزيارة الميناء الجوي في آذار/ مارس ١٩٩٩.
    une équipe de la Commission a examiné les questions pertinentes avec ce pays au début mars. UN وقد قام فريق من اللجنة بمناقشة المسائل المتصلة بذلك مع العراق في أوائل آذار/مارس.
    67. Tous les corps exhumés des charniers ont été autopsiés par une équipe de médecins légistes afin de déterminer les circonstances et la cause du décès ainsi que le profil démographique des victimes. UN ٦٧ - وبعد استخراج الجثث من القبور الجماعية، قام فريق من اﻷطباء المتخصصين في علم اﻷمراض بتشريح الجثث لتحديد سبب وطريقة الوفاة وكذلك الملامح الديموغرافية للضحايا.
    Parmi les autres réalisations importantes on peut signaler la mission de programmation du développement humain à Madagascar, où une équipe de consultants recrutés sur les plans international et local a aidé le Gouvernement à intégrer les questions relatives à l'ajustement économique et au développement humain dans une stratégie de développement humain et social pour les 20 prochaines années. UN ومن المنجزات اﻷخرى الجديرة بالذكر، بعثة برمجة التنمية البشرية في مدغشقر، حيث قام فريق من الخبراء الاستشاريين الدوليين والوطنيين بمساعدة الحكومة في إدماج الاهتمامات المتعلقة بالتكيف الاقتصادي والتنمية البشرية في استراتيجية للتنمية البشرية والاجتماعية للسنوات العشرين القادمة.
    L'aéroport a été encore inspecté en février 1999 par une équipe de l'OUA conduite par M. Ahmed Haggag, Secrétaire général adjoint de l'OUA. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٩، قام فريق من منظمة الوحدة الافريقية برئاسة أحمد حجاج اﻷمين العام المساعد بتفتيش الميناء الجوي مرة ثانية.
    En avril 2001, une équipe du Ministère britannique des affaires étrangères et des affaires du Commonwealth a effectué une mission d'enquête aux Bermudes afin d'élaborer un processus acceptable par les deux parties. UN وفي نيسان/أبريل 2001، قام فريق من وزارة الخارجية والكمنولث البريطانية بمهمة " لتقصي الحقائق " إلى برمودا بغية استنباط طريقة تحظى بقبول الطرفين.
    1. Conformément à son mandat, tel qu'énoncé dans la résolution 48/218 B de l'Assemblée générale en date du 29 juillet 1994, une équipe du Bureau des services de contrôle interne a réalisé une étude du programme et des pratiques administratives du secrétariat du Centre du commerce international CNUCED/OMC. UN ١ - قام فريق من مكتب المراقبة الداخلية، عملا بولايته المتعلقة بالمراقبة والمحددة في قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨ باء، المؤرخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ بإجراء استعراض للممارسات البرنامجية واﻹدارية ﻷمانة مركز التجارة الدولية التابع لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية/منظمة التجارة العالمية.
    Du 26 au 30 juillet, une équipe du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme s'est rendue à Freetown pour évaluer les besoins du BINUCSIL dans le cadre de ses activités en matière de droits de l'homme et renforcer la coordination, compte tenu de la nature intégrée de la présence et du mandat des Nations Unies en Sierra Leone. UN 50 - وفي الفترة من 26 إلى 30 تموز/يوليه، قام فريق من مفوضية حقوق الإنسان بزيارة فريتاون. وكان الغرض من الزيارة هو استعراض الشروط التي وضعها المكتب في أعماله المتعلقة بحقوق الإنسان، وتعزيز التنسيق مع مراعاة الطبيعة المتكاملة لوجود الأمم المتحدة وولايتها في سيراليون.
    24. À la demande du Gouverneur Lutali et avec la coopération du Gouvernement des Samoa américaines, une équipe du Ministère de la justice et du Bureau d'enquête fédéral (FBI) a procédé à une évaluation de la criminalité en col blanc portant sur les deniers publics et examiné la nécessité de renforcer le ministère public local. UN ٢٤ - وبناء على طلب الحاكم لوتالي، قام فريق من وزارة العدل/مكتب التحقيقات الفيدرالي بالتعاون مع حكومة ساموا اﻷمريكية بإجراء تقييم لجرائم الياقات البيضاء التي تنطوي على أموال عامة والحاجة إلى تقديم المساعدة في إجراءات التحقيق والادعاء العام لتكميل القدرات المحلية.
    L'an dernier, une équipe d'experts a recueilli 130 missiles et fragments de missiles à l'uranium sur une superficie de 20 000 m² et les a fait parvenir au centre de recherche Vinča à Belgrade. UN وقد قام فريق من الخبراء، خلال العام الماضي، بتطهير نحو 000 20 متر مربع من 130 قذيفة محملة باليورانيوم ومن شظاياها، جمِّعت آنذاك وأرسلت إلى معهد البحوث " فينتشا " في بلغراد.
    Depuis cet été, une équipe d'experts japonais s'est rendue par deux fois dans la vallée de Bamiyan pour conduire le projet, en coopération avec des experts venus d'autres pays. UN وابتداء من هذا الصيف، قام فريق من الخبراء اليابانيين مرتين بزيارة وادي باميان لتنفيذ المشروع، بالتعاون مع خبراء من بلدان أخرى.
    Au cours de la période à l'examen, une équipe d'experts de la Commission européenne, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, des États-Unis d'Amérique et de l'Organisation des Nations Unies a établi un rapport comprenant des propositions de stratégie internationale d'aide à ce secteur, qui contient des recommandations utiles quant aux moyens de faire en sorte que cette aide soit cohérente et concertée. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام فريق من خبراء قطاع الأمن من المفوضية الأوروبية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية والأمم المتحدة بإعداد تقرير يشمل مقترحات بشأن وضع استراتيجية لتقديم المساعدة الدولية لقطاع الأمن.
    Du 19 au 22 janvier 2009, une équipe d'experts de l'UNESCO s'est rendue au Kosovo pour sélectionner des sites pour l'exécution d'un projet de 2 millions de dollars financé par la Fédération de Russie. UN وفي الفترة من 19 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2009، قام فريق من الخبراء تابع لليونسكو بزيارة كوسوفو لانتقاء مواقع لتنفيذ مشروع يتكلف مليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة ويموله الاتحاد الروسي.
    La question a été examinée par un groupe d'experts scientifiques et techniques, et les conclusions de ce groupe sont actuellement évaluées par le Groupe spécial des États parties à la Convention sur les armes biologiques. UN وقد قام فريق من الخبراء العلميين والتقنيين بدراسة هذه المسألة، وخلص إلى نتائج يتولى تقييمها اﻵن الفريق المخصص من الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus