"قام مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Français

    • le Conseil de sécurité a
        
    • par le Conseil de sécurité
        
    • par sa
        
    le Conseil de sécurité a traité avec le plus grand sérieux les événements sanglants survenus dans le territoire occupé de la Palestine, y compris Jérusalem. UN لقد قام مجلس الأمن الدولي بالتعامل مع الأحداث الدموية في الأرض الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس بجدية كبيرة.
    À cet égard, le Conseil de sécurité a décidé d'adjoindre au Groupe un expert supplémentaire pour lui donner les moyens d'enquêter sur les violations de ces mesures plus complexes. UN وفي هذا السياق، قام مجلس الأمن بزيادة عدد أعضاء فريق الخبراء بواقع خبير إضافي لزيادة قدرة الفريق على التحقيق في انتهاكات هذه التدابير التي باتت أكثر تعقُّدا.
    Suite à la signature, le 7 juillet 1999, de l'Accord de paix de Lomé contenant des dispositions précises en matière de droits de l'homme, le Conseil de sécurité a porté à 14 le nombre des fonctionnaires internationaux chargés des droits de l'homme. UN وإثر التوقيع على اتفاق لومي للسلام الذي تضمن أحكاماً معينة تتعلق بحقوق الانسان، قام مجلس الأمن بزيادة عدد الموظفين الدوليين المعنيين بحقوق الإنسان إلى 14 موظفاً.
    Le mandat de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) a été établi par le Conseil de sécurité dans sa résolution 690 (1991). UN 1 - قام مجلس الأمن بإنشاء ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في قراره 690 (1991).
    Sur quelles délibérations de l'Assemblée générale la résolution 61/3 relative à la nomination du Secrétaire général se fonde-t-elle? Selon nous, le travail a été fait par le Conseil de sécurité. UN فهل كان اتخاذ القرار 61/3 المتعلق بتعيين الأمين العام قائما على أساس عمل الجمعية العامة؟ في رأينا، لقد قام مجلس الأمن بذلك العمل.
    le Conseil de sécurité a également montré la voie à suivre en adoptant cinq résolutions qui placent fermement les questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés au centre du programme de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN كما قام مجلس الأمن بدور قيادي باعتماده حتى الآن خمسة قرارات تدمج بصورة ثابتة الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في جدول أعمال المجتمع الدولي فيما يتصل بالسلام والأمن.
    le Conseil de sécurité a approuvé mes recommandations dans ses résolutions 1314 (2000) et 1379 (2001) et des progrès ont pu être constatés dans ce domaine. UN ولقد قام مجلس الأمن بإقرار توصياتي الواردة في قراريه 1314 (2000) و 1379 (2001) وتم إحراز بعض التقدم في هذا المجال.
    À plusieurs occasions, le Conseil de sécurité a décidé de prolonger le mandat d'opérations de maintien de la paix multidimensionnelles pour leur permettre de mener à bien leurs fonctions de contrôle et de protection des femmes et des filles contre les problèmes de sécurité et les menaces. UN وقد قام مجلس الأمن في حالات عديدة بتمديد ولايات بعثات حفظ السلام المتعددة الأبعاد لكي تساعد على الاضطلاع بمهام الحماية والرصد المتمثلة في التصدي للتحديات والأخطار الأمنية المحدقة بالمرأة والفتاة.
    L'an dernier, le Conseil de sécurité a sensiblement contribué au maintien de la paix et de la sécurité internationales, bien que tout ce qui était prévu n'ait pas été accompli jusqu'à présent. UN لقد قام مجلس الأمن في السنة الماضية بمساهمة بارزة في صون السلم والأمن الدوليين، ولو أنه لم يتم بعد تحقيق كل ما كان مخططا له.
    :: Les ressources nécessaires ont été fournies par les États Membres et le Conseil de sécurité a remédié à une difficulté survenue au cours des négociations en prorogeant le mandat de l'opération en fonction du nouveau calendrier des élections dans sa résolution 863 du 13 septembre 1993; UN :: وقدمت الدول الأعضاء الموارد اللازمة، وإزاء عقبة غير متوقعة طرأت أثناء المفاوضات، قام مجلس الأمن بتمديد ولاية العملية لإتاحة وضع جدول زمني جديد للانتخابات في قراره 863 المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1993؛
    le Conseil de sécurité a franchi un pas important le mois dernier lorsqu'il a adopté à l'unanimité la résolution 1887 (2009). UN وقد قام مجلس الأمن بخطوة هامة في الشهر الماضي، حين اتخذ بالإجماع قراره 1887(2009).
    Par ailleurs, le Conseil de sécurité a demandé instamment au système des Nations Unies d'aider le Gouvernement de transition à arrêter une stratégie de développement [...] économique et social [...], à long terme, pour que le pays puisse retrouver et conserver une stabilité et faire reculer la pauvreté. UN 24 - كذلك قام مجلس الأمن بحث منظومة الأمم المتحدة على مساعدة الحكومة الانتقالية في وضع استراتيجية طويلة الأجل للتنمية الاجتماعية والاقتصادية من أجل تحقيق الاستقرار والقضاء على الفقر.
    Dans sa résolution 2008 (2011), le Conseil de sécurité a prorogé le mandat de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) jusqu'au 30 septembre 2012. UN 1 - قام مجلس الأمن بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، بموجب قراره 2008 (2011)، حتى 30 أيلول/سبتمبر 2012.
    Le 13 avril 2012, au mépris des dispositions desdites résolutions et faisant fi de la vague de protestations de la communauté internationale, elle a procédé au lancement d'un missile, à la suite de quoi le Conseil de sécurité a adopté une déclaration de la Présidente condamnant cette action. UN وفي 13 نيسان/أبريل 2012، وعلى الرغم من القرارين والاحتجاج الدولي الواسع النطاق، أطلقت صاروخا، قام مجلس الأمن على إثره باعتماد بيان رئاسي أدان فيه بشدة عملية الإطلاق.
    Dans ces conditions, le Conseil de sécurité a prorogé le mandat initial de la MINUT jusqu'en décembre 2012, compte tenu des élections présidentielles et parlementaires prévues cette année. UN ولذلك السبب بالذات، قام مجلس الأمن بتمديد الولاية المبدئية للبعثة حتى كانون الأول/ديسمبر 2012، مراعاة للانتخابات الرئاسية والبرلمانية المقرر إجراؤها هذا العام.
    Le mandat de la MINUL a été défini par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1509 (2003) du 19 septembre 2003. UN 12 - قام مجلس الأمن بإنشاء ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في قراره 1509 (2003) المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2003.
    Le mandat de la Mission a été établi par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1542 (2004). UN 5 - قام مجلس الأمن بتحديد ولاية البعثة في قراره 1542 (2004).
    À ce propos, elle les a exhortés à contribuer sans tarder au renforcement des opérations de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD), dont le mandat vient d'être prorogé par le Conseil de sécurité des Nations Unies, et à investir massivement au Darfour afin d'appuyer les efforts tendant à améliorer les conditions humanitaires et à assurer la reconstruction et le développement de cette province. UN وحثها، في هذا الصدد، على المساهمة في تعزيز عمليات قوات حفظ السلام المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور التي قام مجلس الأمن الدولي مؤخرا بتجديد ولايتها، وعلى الإسهام بكثافة في تحسين الأوضاع الإنسانية وإعادة الإعمار وتحقيق التنمية في هذا الإقليم.
    Le mandat de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) a été établi par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1769 (2007). UN 8 - قام مجلس الأمن بإنشاء ولاية العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بموجب قراره 1769 (2007).
    Les dérogations à l'embargo sur les armes ont été prévues pour la première fois dans la résolution 1572 (2004) et mises à jour pour la dernière fois par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2153 (2014). UN 16 - قام مجلس الأمن مؤخرا في قراره 2153 (2014) بتحديث الإعفاءات من الحظر المفروض على الأسلحة، التي تم إدخالها لأول مرة في القرار 1572 (2004).
    À cet égard, il y a eu récemment une évolution encourageante - au milieu des incertitudes actuelles entourant le processus de paix - avec l'approbation à l'unanimité par le Conseil de sécurité de la Feuille de route témoignant par là même de l'appui résolu de la communauté internationale au processus. UN وفي هذا الصدد، حدث في الآونة الأخيرة تطور يبعث على السرور عندما قام مجلس الأمن - في خضم انعدام اليقين الحالي المحيط بعملية السلام - بتبني خارطة الطريق بالإجماع، مبرهناً بذلك على دعم المجتمع الدولي المتسق لهذه العملية.
    1. par sa résolution 896 (1994) adoptée le 31 janvier 1994, le Conseil de sécurité, entre autres dispositions, a : UN ١ - في قراره ٨٩٦ )١٩٩٤( الصادر في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ قام مجلس اﻷمن في جملة أمور بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus