"قانونا يحظر" - Traduction Arabe en Français

    • une loi interdisant
        
    • une législation interdisant
        
    • projet de loi interdisant
        
    • loi interdisant les
        
    ∙ L'Autorité palestinienne néglige de promulguer une loi interdisant les organisations terroristes ou les branches militaires ainsi que leur structure d'appui. UN ● لم تصدر السلطة الفلسطينية قانونا يحظر المنظمات اﻹرهابية أو اﻷجنحة العسكرية وهياكلها الداعمة.
    C'est pourquoi au Togo, l'Assemblée nationale a adopté une loi interdisant les mutilations génitales féminines depuis 1998. UN ولهذا اعتمدت الجمعية الوطنية، في عام 1998، قانونا يحظر ختان الإناث.
    Le Gouvernement syrien a récemment promulgué une loi interdisant le recrutement d'enfants et durcissant les sanctions contre le délit de violence sexuelle sur mineurs. UN وأصدرت الحكومة السورية مؤخرا قانونا يحظر تجنيد الأطفال ويشدد العقوبات المفروضة على جرائم العنف الجنسي ضد الأطفال.
    En 2009, la Bosnie-Herzégovine a adopté une législation interdisant la discrimination, afin de protéger les droits de l'homme de ses citoyens. UN وفي عام 2009، اعتمدت البوسنة والهرسك قانونا يحظر التمييز من أجل حماية حقوق الإنسان الخاصة بمواطنيها.
    En mars 1999, le Fono a approuvé un projet de loi interdisant aux ressortissants de l’île voisine du Samoa d’acheter des terres sur le territoire. UN وأجاز المجلس التشريعي في آذار/ مارس ١٩٩٩ قانونا يحظر على رعايا ساموا المجاورة امتلاك اﻷراضي في اﻹقليم في المستقبل.
    Sur le plan national, nous avons adopté cette année une loi interdisant l'emploi de toutes les armes à sous-munition et prévoyant leur destruction dans un délai de trois ans. UN على الصعيد الوطني، أصدرنا هذا العام قانونا يحظر استخدام جميع الذخائر العنقودية وينصّ على تدميرها في غضون ثلاث سنوات.
    84. Le 26 décembre 1994, le Gouvernement a promulgué une loi interdisant l'action politique de l'OLP en Israël. UN ٨٤ - في ٢٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ أصدرت الحكومة قانونا يحظر قيام منظمة التحرير الفلسطينية بأي نشاط سياسي في اسرائيل.
    Le 9 décembre, la Knesset a adopté une loi interdisant l’organisation d’un recensement palestinien à Jérusalem-Est. UN ٦٩ - وفــي ٩ كانــون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، أصدر الكنيست قانونا يحظر إجــراء تعـــداد للسكان الفلسطينيين في القدس الشرقية.
    Le Nigéria a voté une loi interdisant les mutilations génitales féminines, et le Vanuatu a institué l'aide juridictionnelle gratuite pour les femmes pauvres. UN فقد سنت نيجيريا قانونا يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، ووافقت فانواتو على توفير المساعدة القانونية المجانية للفقيرات.
    Pour ce qui est de la promotion de la bonne santé des enfants, à la fin de 2006, le parlement albanais a adopté une loi interdisant de fumer dans les lieux publics. UN وفيما يتصل بتعزيز الصحة الجيدة للأطفال اعتمد البرلمان الألباني، في نهاية عام 2006، قانونا يحظر التدخين في الأماكن العامة.
    Le Comité demande à l'État partie de promulguer sans tarder et à titre prioritaire une loi interdisant la mutilation génitale féminine et de veiller à ce que ses praticiens soient poursuivis et punis compte tenu de la gravité de la violation. UN 21 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسن، بدون إبطاء وكمسألة ذات أولوية، قانونا يحظر تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، وعلى ضمان محاكمة من يقوم به ومعاقبتهم بما يتناسب مع خطورة هذا الانتهاك.
    f) En 2005, le Gouvernement rwandais a adopté une loi interdisant la majeure partie de la production intérieure de charbon pour lutter contre le déboisement. UN (و) وفي عام 2005، أقرت حكومة رواندا قانونا يحظر معظم الإنتاج المحلي من الفحم بغية الحؤول دون إزالة الغابات.
    Le Rapporteur spécial rappelle que l'Organisation internationale du travail (OIT), en 1997, a enquêté sur le travail forcé au Myanmar ; or, bien qu'il ait d'abord refusé à la commission d'enquête l'autorisation de se rendre sur place, le Gouvernement a ensuite accepté de coopérer avec l'OIT et a même adopté une loi interdisant le travail forcé en 1999. UN وذكر في هذا الصدد تجربة منظمة العمل الدولية، التي حققت عام 1997 في مسألة السخرة في ميانمار؛ وبعد أن منعت الحكومة لجنة التحقيق من زيارة البلد عادت لاحقا إلى التعاون مع تلك المنظمة وأصدرت في عام 1999 قانونا يحظر السخرة.
    Mme Šimonović rappelle qu'en 2002 le Comité avait recommandé à l'Estonie d'adopter une loi interdisant la violence domestique contre les femmes, loi prévoyant des ordonnances de protection et d'exclusion ainsi que la possibilité d'aide judiciaire. UN 47 - السيدة سيمونوفيتش: أشارت إلى أن اللجنة أوصت في عام 2002 بأن تعتمد إستونيا قانونا يحظر العنف العائلي ضد المرأة، مما يمكن من إصدار أوامر الحماية والاستبعاد والحصول على المساعدة القانونية.
    Le 6 janvier, le Congrès a adopté une loi interdisant les intérêts sur les opérations financières (banque islamique), mais cela n’a pas favorisé la croissance du secteur privé. UN وفي 6 كانون الثاني/يناير، أقر المؤتمر الوطني العام قانونا يحظر الفوائد على المعاملات المالية (الصيرفة الإسلامية)، غير أن هذا التدبير لم يؤد إلى تشجيع نمو القطاع الخاص.
    S'agissant du problème de la traite des femmes et des filles, qui fait l'objet du rapport A/57/170 du Secrétaire général, Israël a adopté en juillet 2000 une loi interdisant la traite des êtres humains à des fins de prostitution, qui illustre la volonté du Gouvernement israélien de lutter contre ce fléau par la jurisprudence et l'action des services de répression. UN وبالنسبة لمسألة الاتجار بالمرأة والفتاة التي تناولها الأمين العام في تقريره A/57/170، اعتمدت إسرائيل في تموز/يوليه 2000 قانونا يحظر الاتجار بالأشخاص لأغراض البغاء، الأمر الذي يعبر عن تصميم الحكومة الإسرائيلية على محاربة هذا الوباء من خلال إنفاذ القانون والقضاء.
    Le Comité félicite le Gouvernement d'avoir présenté une législation interdisant les avortements liés au sexe de l'enfant. UN 50 - وتثني اللجنة على الحكومة لإصدارها قانونا يحظر الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين.
    Le Comité félicite le Gouvernement d'avoir présenté une législation interdisant les avortements liés au sexe de l'enfant. UN 50 - وتثني اللجنة على الحكومة لإصدارها قانونا يحظر الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين.
    En mars 1999, le Fono a approuvé un projet de loi interdisant aux ressortissants de l'île voisine du Samoa d'acheter des terres sur le territoire. UN 38 - وأجاز المجلس التشريعي في آذار/مارس 1999 قانونا يحظر على رعايا ساموا المجاورة امتلاك الأراضي في الإقليم في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus