"قانونية لمنع" - Traduction Arabe en Français

    • juridiques pour la prévention
        
    • juridiques pour prévenir
        
    • juridiques visant à prévenir
        
    • juridiques de prévention
        
    iv) Comité spécial chargé d'élaborer des instruments juridiques pour la prévention du terrorisme : UN ' 4` اللجنة المخصصة لوضع صكوك قانونية لمنع الأعمال الإرهابية:
    v) Comité spécial chargé d'élaborer des instruments juridiques pour la prévention du terrorisme : UN ' 5` اللجنة المخصصة لوضع صكوك قانونية لمنع أعمال الإرهاب:
    v) Comité spécial chargé d'élaborer des instruments juridiques pour la prévention du terrorisme : UN ' 5` اللجنة المخصصة لوضع صكوك قانونية لمنع أعمال الإرهاب:
    68. La Croatie s'est dotée d'un cadre juridique conforme aux normes européennes en matière de migration en vue de faciliter la circulation des personnes et des marchandises aux frontières et elle a, dans le même temps, créé de meilleurs instruments juridiques pour prévenir les migrations illégales. UN 68- عدلت كرواتيا إطارها القانوني بشكل يتمشى مع المعايير الأوروبية للهجرة لتيسير تدفق الأشخاص والسلع عبر حدودها، ووضعت، في الوقت نفسه، صكوكاً قانونية لمنع الهجرة غير القانونية.
    Nous demandons instamment de nouveau que soit créé le plus tôt possible un comité spécial chargé de négocier des instruments juridiques visant à prévenir une course aux armements dans l'espace. UN ونحث مرة أخرى على إنشاء لجنة مخصصة في أقرب وقت ممكن للتفاوض بشأن صكوك قانونية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Par le biais de la Commission des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres, le Gouvernement finance 12 unités juridiques de prévention de la violence familiale qui fournissent des conseils juridiques culturellement adaptés aux personnes qui s'adressent à elles pour des questions de violence, fournissent des conseils aux victimes et à leurs conjoints et assurent l'éducation communautaire. UN وتمول الحكومة من خلال هذه الدوائر، 12 وحدة قانونية لمنع العنف العائلي لتقديم المشورة القانونية الملائمة ثقافياً إلي العملاء بشأن قضايا العنف العائلي، والمشورة للضحايا وشركائهم، والتثقيف المجتمعي.
    iv) Comité spécial chargé d'élaborer des instruments juridiques pour la prévention des actes de terrorisme : UN ' 4` اللجنة المخصصة لوضع صكوك قانونية لمنع الأعمال الإرهابية:
    iv) Comité spécial chargé d'élaborer des instruments juridiques pour la prévention du terrorisme : UN ' 4` اللجنة المخصصة لوضع صكوك قانونية لمنع أعمال الإرهاب:
    iv) Comité spécial chargé d'élaborer des instruments juridiques pour la prévention du terrorisme : UN ' 4` اللجنة المخصصة لوضع صكوك قانونية لمنع الأعمال الإرهابية:
    Remplacer le titre < < Comité spécial chargé d'élaborer des instruments juridiques pour la prévention du terrorisme > > par < < Comité spécial créé par la résolution 51/210 de l'Assemblée générale, en date du 17 décembre 1996 > > . UN يستعاض عن العنوان " اللجنة المخصصة لوضع صكوك قانونية لمنع أعمال الإرهاب " بالعنوان التالي " اللجنة المخصصة المنشأة عملا بقرار الجمعية العامة 51/210 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1996 " .
    Remplacer le titre < < Comité spécial chargé d'élaborer des instruments juridiques pour la prévention du terrorisme > > par < < Comité spécial créé par la résolution 51/210 de l'Assemblée générale, en date du 17 décembre 1996 > > . UN يستعاض عن العنوان " اللجنة المخصصة لوضع صكوك قانونية لمنع أعمال الإرهاب " بالعنوان التالي " اللجنة المخصصة المنشأة عملا بقرار الجمعية العامة 51/210 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1996 " .
    Remplacer le titre < < Comité spécial chargé d'élaborer des instruments juridiques pour la prévention du terrorisme > > par < < Comité spécial créé par la résolution 51/210 de l'Assemblée générale, en date du 17 décembre 1996 > > . UN يستعاض عن العنوان " اللجنة المخصصة لوضع صكوك قانونية لمنع أعمال الإرهاب " بالعنوان التالي " اللجنة المخصصة المنشأة عملا بقرار الجمعية العامة 51/210 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1996 " .
    Remplacer lLe titre < < Comité spécial chargé d'élaborer des instruments juridiques pour la prévention du terrorisme > > doit se lire comme suit :par < < Comité spécial créé par la résolution 51/210 de l'Assemblée générale, en date du 17 décembre 1996 > > . UN يستعاض عن العنوان " اللجنة المخصصة لوضع صكوك قانونية لمنع أعمال الإرهاب " بالعنوان التالي: " اللجنة المخصصة المنشأة وفقا لقرار الجمعية العامة 51/210 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1996 " .
    Remplacer le titre < < Comité spécial chargé d'élaborer des instruments juridiques pour la prévention du terrorisme > > par < < Comité spécial créé par la résolution 51/210 de l'Assemblée générale, en date du 17 décembre 1996 > > . UN يستعاض عن العنوان " اللجنة المخصصة لوضع صكوك قانونية لمنع أعمال الإرهاب " بالعنوان التالي " اللجنة المخصصة المنشأة وفقا لقرار الجمعية العامة 51/210 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1996 " .
    Tous les États hormis un ont adopté des lois pour réglementer les associations à but non lucratif, et un seul a adopté et effectivement mis en œuvre des dispositions juridiques pour prévenir le financement du terrorisme par l'intermédiaire de telles associations. UN وتوجد لدى الدول كلها، عدا دولة واحدة فقط تشريعات تنظِّم أنشطة المنظمات الوطنية التي لا تستهدف الربح، ولكن دولة واحدة فقط هي التي استحدثت نصوصا قانونية لمنع تمويل الإرهاب عن طريق المنظمات آنفة الذكر ونفّذتها بفعالية.
    d) Les actes collectifs de violence contre les minorités religieuses, en particulier les Témoins de Jéhovah, et l'incapacité de la police à intervenir et à prendre des mesures appropriées, malgré l'existence d'outils juridiques pour prévenir et poursuivre de tels agissements et le risque de voir cette impunité apparente aboutir à leur généralisation; UN (د) حالات العنف الغوغائي المرتكب ضد الأقليات الدينية، ولا سيما شهود يهوه، وفشل الشرطة في التدخل واتخاذ التدابير المناسبة على الرغم من وجود أدوات قانونية لمنع مثل هذه الأفعال ومحاكمتها، واحتمال أن يسفر هذا الإفلات الواضح من العقاب ظاهريا عن تفشي تلك الأعمال؛
    Il est plus facile de s'attaquer aux violations commises par des acteurs non étatiques lorsque le Gouvernement possède des mécanismes et des cadres juridiques visant à prévenir le recrutement d'enfants au sein de ses propres forces. UN وأوضحت أنه يكون من الأيسر معالجة الانتهاكات التي ترتكبها جهات من غير الدول عندما يكون تتوفر للحكومات آليات وأطر قانونية لمنع تجنيد الأطفال في صفوف قواتها.
    Tous, sauf un, ont pris des dispositions législatives visant à réglementer les organisations caritatives, mais un seul État a adopté et met véritablement en pratique des dispositions juridiques visant à prévenir le financement du terrorisme par le biais d'organisations à but non lucratif. UN إلا أن دولة واحدة فقط هي التي وضعت أحكام قانونية لمنع تمويل الإرهاب عن طريق المنظمات غير الربحية وتنفذ هذه الأحكام بفعالية.
    b) D'améliorer la loi relative à l'enseignement préuniversitaire, spécialement en introduisant des mécanismes juridiques de prévention de la violence et de protection des enfants à l'école, des sanctions contre les enseignants qui recourent à la violence et des procédures permettant de repérer et de signaler les cas de violence; UN (ب) تطوير قانون التعليم قبل الجامعي، ولا سيما بإدراج آليات قانونية لمنع العنف وحماية الأطفال في المدارس، والنص على توقيع عقوبات على المدرسين الذين يمارسون العنف، وعلى إجراءات لتحديد العنف والإبلاغ عنه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus