"قانونية وتنظيمية" - Traduction Arabe en Français

    • juridiques et réglementaires
        
    • juridique et réglementaire
        
    • légales ou réglementaires
        
    • législatif et réglementaire
        
    • juridiques et règlementaires
        
    • légaux et réglementaires
        
    • législatives et réglementaires
        
    • dispositions réglementaires
        
    :: Mettre en place pour les marchés financiers des cadres juridiques et réglementaires transparents; UN :: تنفيذ أطر عمل قانونية وتنظيمية شفافة للأسواق المالية؛
    Ils pourraient à cet effet commencer par renforcer leurs institutions et améliorer leur gouvernance, et mettre en place des cadres juridiques et réglementaires prévisibles. UN ويمكنها وضع الأساس لذلك من خلال تعزيز المؤسسات وأسلوب الحكم ومن خلال إنشاء أطر قانونية وتنظيمية شفافة.
    Le rétablissement effectif de la paix exige des cadres juridiques et réglementaires clairs et une administration efficace et impartiale des terres et de la propriété. UN يتطلب بناء السلم الفعال وجود أطر قانونية وتنظيمية واضحة وإدارة فعالة ونزيهة للأراضي والممتلكات.
    L'expansion rapide de ce secteur largement non réglementé présente aussi des difficultés d'ordre juridique et réglementaire. UN 181 - كما يمثل النمو المتسارع لهذا القطاع، الذي يفتقر كثيرا إلى التنظيم، تحديات قانونية وتنظيمية.
    Rapport sur d'autres obligations légales ou réglementaires UN تقرير بشأن مقتضيات قانونية وتنظيمية أخرى
    - Il élabore des projets de textes d'ordre législatif et réglementaire relatifs aux droits des femmes et à l'égalité entre les femmes et les hommes; UN :: وضع مشاريع نصوص قانونية وتنظيمية في مجال حقوق المرأة والمساواة بين النساء والرجال؛
    Certes, il est nécessaire de procéder à des réformes telles que la mise au point de cadres juridiques et réglementaires précis et fiables et de mesures de lutte contre la corruption. UN إن الإصلاحات، مثل وضع أُطر قانونية وتنظيمية واضحة وثابتة واتخاذ تدابير لمكافحة الفساد، لازمة حقا.
    Certes, il est nécessaire de procéder à des réformes telles que la mise au point de cadres juridiques et réglementaires précis et fiables et de mesures de lutte contre la corruption. UN والحاجة قائمة، حقا، لإجراء إصلاحات مثل وضع أطر قانونية وتنظيمية واضحة وثابتة واتخاذ تدابير لمكافحة الفساد.
    Il faudra mettre en place des cadres juridiques et réglementaires pour définir les règles d'engagement. UN وينطوي ذلك على أن توجد أطر قانونية وتنظيمية لكي تحدد قواعد المشاركة.
    Le pays a pris des mesures juridiques et réglementaires pour empêcher les flux financiers illicites et confisquer et récupérer les actifs illicites. UN واُتخذت خطوات قانونية وتنظيمية لمنع التدفقات المالية غير المشروعة ومصادرة واسترداد الأصول غير المشروعة.
    Plus de la moitié des prêts d'investissement consentis depuis 1988 ont servi à financer des investissements publics et des réformes des dispositions juridiques et réglementaires conçues pour compléter et faciliter la participation privée. UN واستخدم أكثر من نصف قروض الاستثمار المقدمة منذ عام ١٩٨٨ لتمويل استثمارات في القطاع العام وإصلاحات قانونية وتنظيمية صممت لتكملة مشاركة القطاع الخاص وتسهيلها.
    S'agissant de confiance, des instruments juridiques et réglementaires appropriés s'avéraient nécessaires à l'échelon international, pour être adaptés en fonction des spécificités nationales. UN وفيما يتعلق بالثقة، فإنه يلزم وضع صكوك قانونية وتنظيمية صحيحة على المستوى الدولي، وسوف يتعين مواءمتها مع الأوضاع الخاصة الوطنية.
    Pour ce qui est des composantes relatives aux changements climatiques, aux écosystèmes et aux ressources naturelles, les objectifs prévus en matière d'établissement des cadres juridiques et réglementaires pertinents ont déjà été atteints ou sont sur le point de l'être. UN وفي ما يتعلق بكل من عنصري تغير المناخ والنظام الإيكولوجي، والموارد الطبيعية، فإن الغايات المقررة في إنشاء أطر قانونية وتنظيمية ذات صلة قد بلغت بالفعل الأهداف المتوقعة أو هي بصدد الوصول إليها.
    :: La création d'un cadre juridique et réglementaire qui inciterait le secteur privé à participer au développement de l'infrastructure; UN :: كفالة وجود بيئة قانونية وتنظيمية مواتية لتشجيع مشاركة القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية
    Ce cours viendra appuyer les efforts faits par les décideurs et les fonctionnaires des pays en développement pour créer un environnement juridique et réglementaire de nature à appuyer le développement du commerce électronique. UN وستساعد هذه الدورة في الجهود التي يبذلها واضعو السياسات والمسؤولون الحكوميون في البلدان النامية من أجل إعداد بيئة قانونية وتنظيمية تمكينية وداعمة من أجل التجارة الإلكترونية.
    :: Promotion d'un cadre juridique et réglementaire porteur et de capacités institutionnelles, techniques et financières. UN :: تعزيز وضع أطر قانونية وتنظيمية تمكينية، وتعزيز القدرات المؤسسية والتقنية والمالية.
    Rapport sur d'autres obligations légales ou réglementaires UN تقرير بشأن مقتضيات قانونية وتنظيمية أخرى
    Rapport sur d'autres obligations légales ou réglementaires UN تقرير بشأن مقتضيات قانونية وتنظيمية أخرى
    :: Il préconise la mise en place d'un cadre législatif et réglementaire qui permette aux organisations de la société civile de contribuer davantage au processus de développement; UN :: الدعوة إلى تهيئة بيئة قانونية وتنظيمية مواتية تتيح لمنظمات المجتمع المدني مزيدا من الإسهام في عملية التنمية
    3. Un appui est fourni pour que les approches fondées sur les écosystèmes et la complémentarité en matière d'adaptation soient incorporées aux politiques, plans et stratégies de développement national et sectoriel, ainsi qu'aux fins de l'élaboration de cadres juridiques et règlementaires UN 3 - الدعم المقدم لإدراج نهج التكيف المعتمدة على النظم الإيكولوجية ونهج التكيف المعاونة في السياسات والخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والقطاعية، ولوضع أطر قانونية وتنظيمية شعبة التعاون الإقليمي
    Les partenariats doivent donc être encouragés et facilités au moyen de cadres légaux et réglementaires appropriés, y compris des contrats et des mécanismes de surveillance clairs et orientés vers les résultats. UN وبناء عليه، فإن الشراكات ينبغي أن تشجع وتيسّر عن طريق أُطر قانونية وتنظيمية ملائمة، تشمل عقوداً واضحة موجهة نحو النتائج، وآليات للرصد.
    Elle prie instamment tous les États d'adopter, ainsi que le demande la résolution 1540 (2004), des mesures législatives et réglementaires, notamment des dispositions coercitives prévoyant des sanctions adaptées aux violations. UN ويحث جميع الدول، حسب ما ورد في القرار 1540 إلى اعتماد تدابير قانونية وتنظيمية وطنية ، بما في ذلك الإجراءات التنفيذية مع عقوبات ملائمة على الانتهاكات.
    Chacune des trois parties de la République fédérale de Yougoslavie met en place son propre appareil de lois et de dispositions réglementaires et son propre système financier, et choisit ses propres orientations en matière de politique extérieure. UN وتقوم الأجزاء الثلاثة الحالية التي تشكل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بإعداد نظم قانونية وتنظيمية مختلفة وكذلك نظم مالية وسياسات خارجية منفصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus