"قانونية وسياسية" - Traduction Arabe en Français

    • juridiques et politiques
        
    • juridique et politique
        
    • politiques et juridiques
        
    • juridiques ou politiques
        
    • juridiques que politiques
        
    Plusieurs participants ont évoqué la nécessité de structures juridiques et politiques à l'échelon national pour répondre aux besoins de ces personnes. UN كما أشار عدد من المشاركين إلى الحاجة إلى أطر قانونية وسياسية وطنية من أجل تلبية احتياجات المشردين داخليا.
    Elle a une incidence sur les questions d'immigration et de sécurité nationale, ainsi que sur des questions juridiques et politiques sensibles et très spécifiques. UN وهو موضوع يمس قضايا الهجرة والأمن القومي كما يمس قضايا قانونية وسياسية حساسة وفريدة.
    En fonction des circonstances, il est très probable que l'intervention mettra en jeu d'autres aspects juridiques et politiques ou touchant la sécurité. UN وتبعا للظروف، من المحتمل جدا أن تكون هناك أيضا عناصر أخرى قانونية وسياسية وأمنية في عملية التصدي.
    Ces droits prennent un caractère juridique et politique lorsqu’ils sont définis en droit constitutionnel. UN وتصبح هذه الحقوق قانونية وسياسية عندما يُنص عليها في القانون الدستوري.
    Désormais, la protection des enfants est devenue une priorité juridique et politique. UN وأضاف أن حماية اﻷطفال أصبحت، لذلك، أولوية قانونية وسياسية.
    < < 1. Le Conseil des droits de l'homme se félicite des derniers développements juridiques et politiques en Haïti marqués notamment par: UN " 1- يرحب مجلس حقوق الإنسان بآخر ما استجد من تطورات قانونية وسياسية في هايتي تميّزت خاصةً بما يلي:
    Comme on l'a déjà vu, ces questions sont à la fois juridiques et politiques. UN وهذه المسائل قانونية وسياسية في آن واحد كما ذكر أعلاه.
    Nous avons mis en place des cadres juridiques et politiques afin d'être en mesure de mener notre développement sur des bases viables à long terme. UN وقد أعددنا أطرا قانونية وسياسية بما يمكننا من مواصلة التنمية بطريقة مستدامة.
    Cette erreur pourrait avoir de graves conséquences juridiques et politiques et constitue une menace à l'intégrité et à l'autorité de l'Assemblée générale. UN و قد تترتب على هذا الخطأ نتائج قانونية وسياسية خطيرة وقد يمثل تهديدا لسلامة وسلطة الجمعية العامة.
    Il faudra des mesures juridiques et politiques fermes pour mettre fin au phénomène de l'impunité. UN ومن الضروري اتخاذ إجراءات قانونية وسياسية صارمة من أجل القضاء على ظاهرة اﻹفلات من العقاب.
    Plus de 120 pays ont des dispositions constitutionnelles qui font écho à cet article ainsi que d'innombrables dispositions juridiques et politiques qui l'étoffent. UN ولدى أكثر من 120 بلداً نصوص دستورية تعكس هذه المادة، وكذلك أحكام قانونية وسياسية عديدة تجسدها.
    < < 1. Le Conseil des droits de l'homme se félicite des derniers développements juridiques et politiques en Haïti marqués notamment par: UN " 1- يرحب مجلس حقوق الإنسان بآخر ما استجد من تطورات قانونية وسياسية في هايتي تميّزت خاصة بما يلي:
    Il a estimé que la constitution d'un tel organe poserait des problèmes juridiques et politiques qui ne pourraient être résolus ni à court ni à moyen terme. UN ورأت أن إنشاء هيئة كهذه سيثير مشاكل قانونية وسياسية لا يمكن تسويتها على المدى القصير أو المتوسط.
    Il peut s'avérer nécessaire de conclure des arrangements juridiques et politiques aux fins de la protection des populations touchées. UN وقد يكون ضروريا اتخاذ ترتيبات قانونية وسياسية لحماية السكان المتضررين.
    Elles contribuent par leur action à la mise en place de cadres juridiques et politiques efficaces. UN ويساهم عمل هذه الكيانات في وضع أطر قانونية وسياسية فعالة.
    La CDI ne doit pas oublier que chaque État est confronté à des problèmes juridiques et politiques délicats et uniques. UN وعلى اللجنة أن تضع في اعتبارها أن كل دولة تواجه مسائل قانونية وسياسية دقيقة وفريدة.
    Les États-Unis ont noué, avec les tribus indiennes reconnues au niveau fédéral, une relation juridique et politique unique, garantie par la Constitution, les traités, les statuts, les décrets et les décisions judiciaires. UN وتنعم الولايات المتحدة بصلة قانونية وسياسية فريدة تربطها بالقبائل الهندية المعترف بها على الصعيد الاتحادي، وهذه صلة أنشأها الدستور والمعاهدات والنظم الأساسية والأوامر التنفيذية وأحكام القضاء.
    Cette conclusion fait actuellement l'objet d'un débat juridique et politique. UN وتجري حالياً مناقشة قانونية وسياسية على أساس هذا الاستنتاج.
    66. Les droits de pêche en mer des populations sâmes côtières constituent une question juridique et politique majeure pour les Sâmes. UN 66 - وتشكل حقوق السآميين في صيد الأسماك الساحلي في البحار قضية قانونية وسياسية كبرى للشعب السآمي.
    Elle peut s'articuler sur un accord officiel - comme au Cambodge ou en Bosnie-Herzégovine - impliquant un haut niveau d'engagement et dotant les dispositifs d'une assise juridique et politique officielle. UN فهو قد يكون مركزاً بذاته على اتفاق رسمي، كما هو الحال في كمبوديا أو البوسنة والهرسك، تتجلى فيه درجة عالية من الالتزام ويضفي على الترتيبات صبغة قانونية وسياسية رسمية.
    Ce mécanisme sera composé d'experts indépendants ayant des pouvoirs politiques et juridiques illimités s'agissant de surveiller les établissements de détention sur l'ensemble du territoire national. UN وتضم الآلية خبراء مستقلين يتمتعون بسلطة قانونية وسياسية غير مقيدة لرصد مرافق الاحتجاز في جميع أنحاء الإقليم الوطني.
    Les menaces contre les océans ne respectent pas les frontières et les limites juridiques ou politiques. UN فالأخطـــار الــتي تواجــه المحيطــات لا تعرف حدودا قانونية وسياسية ولا أية قيود.
    Les partenaires intervenant dans l'élaboration et la mise en oeuvre de la stratégie devraient comprendre des organismes tant juridiques que politiques s'occupant de droits de l'homme ainsi que des institutions spécialisées et d'autres organisations, notamment des ONG; UN وينبغي للشركاء في وضع وتنفيذ هذه الاستراتيجية أن يكون بينهم هيئات قانونية وسياسية في مجال حقوق الإنسان وكذلك الوكالات المتخصصة وهيئات أخرى تضم المنظمات غير الحكومية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus