"قانونين جديدين" - Traduction Arabe en Français

    • deux nouvelles lois
        
    • nouveaux codes
        
    • deux nouveaux projets de loi
        
    En 2012, le Gouvernement burundais a adopté deux nouvelles lois sur la détention illégale d'armes à feu. UN وفي عام 2012، أصدرت حكومة بوروندي قانونين جديدين بشأن الحيازة غير القانونية للأسلحة.
    Elle avait récemment adopté deux nouvelles lois, l'une relative à la concurrence, l'autre sur la protection des consommateurs, qui étaient entrées en vigueur au début de 1995. UN وقال إن تركيا قد اعتمدت قانونين جديدين مؤخرا، أحدهما يتعلق بالمنافسة واﻵخر يتصل بحماية المستهلكين، وبدأ نفاذ هذين القانونين في أوائل عام ٥٩٩١.
    Pendant la période considérée, seules deux nouvelles lois ont été adoptées : la loi budgétaire de 2013 et la loi relative au financement des partis politiques. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى اعتماد قانونين جديدين فقط هما: قانون ميزانية عام 2013، وقانون تمويل الأحزاب السياسية.
    Comme indiqué à la discussion de l'article 11, deux nouvelles lois prennent en compte les besoins des secteurs désavantagés, notamment des femmes. UN 125 - كما لوحظ أيضاً في المادة 11، فإن هناك قانونين جديدين يعالجان احتياجات القطاعات المحرومة، ويفيدان المرأة بوجه خاص.
    b) Mesures à prendre : approbation de nouveaux codes (Code pénal et Code de procédure pénale). UN )ب( الاجراء اللازم للتنفيذ: اعتماد قانونين جديدين )قانون جنائي وقانون للاجراءات الجنائية(.
    deux nouveaux projets de loi sont en préparation, un sur la santé sexuelle et génésique et l'interruption volontaire de grossesse et un sur l'égalité de traitement et la non-discrimination. UN ويجري إعداد قانونين جديدين أحدهما عن الصحة الجنسية والإنجابية والوقف الطوعي للحمل، والآخر عن المعاملة المتساوية وعدم التمييز.
    Mme Gnacadja note que, si le Gouvernement de la Guinée équatoriale travaille à la rédaction de deux nouvelles lois sur des questions relatives aux droits des femmes, les textes en question ne sont pas encore en vigueur. UN 27 - السيدة غناكاديا: لاحظت أنه بالرغم من أن حكومة غينيا الاستوائية تعكف على صياغة قانونين جديدين بشأن الأمور المتصلة بحقوق المرأة، فإنه لم يبدأ بعد نفاذ هذين النصين.
    À sa place, deux nouvelles lois seront rédigées dans le but de faire en sorte que la paix et le bien-être soient maintenus au même niveau que dans les autres démocraties modernes et progressistes. UN وسيتم صياغة قانونين جديدين ليحلا محل هذا القانون بهدف صيانة السلام والرفاهية على قدم المساواة مع الديمقراطيات الحديثة والمتطورة.
    deux nouvelles lois prévoient des mesures de prévention et de répression des actes terroristes, ainsi qu'un renforcement des mesures visant à lutter contre le financement du terrorisme et le blanchiment des produits du crime. UN وأشارت إلى وجود قانونين جديدين يتضمنان تدابير لمنع وحظر الأعمال الإرهابية، إلى جانب تدابير معززة لحظر تمويل الإرهاب وغسل عائدات الجريمة.
    L'organisation a fait pression pour des lois plus sévères sur la traite des personnes aux États-Unis d'Amérique et a parrainé une conférence de presse qui réunit le Gouverneur de l'État de Floride et de plusieurs membres du gouvernement pour appeler l'attention sur ce problème et assister à la signature de deux nouvelles lois relatives aux droits des victimes de la traite. UN وطالبت المنظمة بوضع قوانين أكثر صرامة لمكافحة الاتجار بالبشر في الولايات المتحدة الأمريكية، وقامت برعاية مؤتمر صحفي ضم حاكم ولاية فلوريدا وعدة أعضاء من الهيئة التشريعية لإلقاء الضوء على هذه القضية وشهود التوقيع على قانونين جديدين يتصلان بضحايا الاتجار بالبشر.
    Résultat : l'Assemblée parlementaire n'a adopté que deux nouvelles lois et six séries d'amendements à la législation existante durant la période considérée. UN ونتيجة لذلك، اعتمدت الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك قانونين جديدين فقط() وست مجموعات من التعديلات على التشريعات القائمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le 7 mars 2007, l'État partie a fourni une mise à jour, indiquant que le 9 novembre 2006 le Conseil des ministres avait adopté deux nouvelles lois sur la reconnaissance du génocide, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, ainsi que sur la compétence universelle et l'entraide judiciaire. UN وفي 7 آذار/مارس 2007، قدمت الدولة الطرف المستجدات التالية. فقد ذكرت أن مجلس الوزراء اعتمد في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 قانونين جديدين متعلقين بالاعتراف بجريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية إضافة إلى الولاية القضائية العالمية والتعاون في المجال القضائي.
    Le 7 mars 2007, l'État partie a fourni une mise à jour, indiquant que le 9 novembre 2006 le Conseil des ministres avait adopté deux nouvelles lois sur la reconnaissance du génocide, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, ainsi que sur la compétence universelle et l'entraide judiciaire. UN وفي 7 آذار/مارس 2007، قدمت الدولة الطرف المستجدات التالية. فقد ذكرت أن مجلس الوزراء اعتمد في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 قانونين جديدين متعلقين بالاعتراف بجريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية إضافة إلى الولاية القضائية العالمية والتعاون في المجال القضائي.
    Il a indiqué que le 9 novembre 2006 le Conseil des ministres avait adopté deux nouvelles lois sur la reconnaissance du génocide, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, ainsi que sur la compétence universelle et l'entraide judiciaire. UN فقد ذكرت أن مجلس الوزراء اعتمد في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 قانونين جديدين متعلقين بالاعتراف بجريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية إضافة إلى الولاية القضائية العالمية والتعاون في المجال القضائي.
    Il a indiqué que le 9 novembre 2006 le Conseil des ministres avait adopté deux nouvelles lois sur la reconnaissance du génocide, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, ainsi que sur la compétence universelle et l'entraide judiciaire. UN فقد ذكرت أن مجلس الوزراء اعتمد في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 قانونين جديدين متعلقين بالاعتراف بجريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية إضافة إلى الولاية القضائية العالمية والتعاون في المجال القضائي.
    Il a indiqué que le 9 novembre 2006 le Conseil des ministres avait adopté deux nouvelles lois relatives à la reconnaissance du génocide, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, ainsi que sur la compétence universelle et l'entraide judiciaire. UN فقد ذكرت أن مجلس الوزراء اعتمد في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 قانونين جديدين متعلقين بالاعتراف بجريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية إضافة إلى الولاية القضائية العالمية والتعاون في المجال القضائي.
    Il a indiqué que le 9 novembre 2006 le Conseil des ministres avait adopté deux nouvelles lois relatives à la reconnaissance du génocide, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, ainsi que sur la compétence universelle et l'entraide judiciaire. UN فقد ذكرت أن مجلس الوزراء اعتمد في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 قانونين جديدين متعلقين بالاعتراف بجريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية إضافة إلى الولاية القضائية العالمية والتعاون في المجال القضائي.
    Mme Šimonović (Croatie) dit que la Croatie accorde une haute priorité à la question de l'égalité de la femme, ce dont témoigne l'adoption de deux nouvelles lois sur l'égalité entre hommes et femmes et la protection contre la violence familiale. UN 74 - السيدة شيمونوفتش (كرواتيا): قالت إن كرواتيا تمنح أولوية عالية مساواة بالرجل والمرأة، وهذا ينعكس في اعتماد قانونين جديدين بشأن المساواة بين الجنسين والحماية من العنف الأسري.
    b) L'adoption de deux nouvelles lois en 2009, l'une portant interdiction de la discrimination, l'autre consacrant la liberté de religion et fixant le statut juridique des églises et des communautés religieuses; UN (ب) اعتماد قانونين جديدين في عام 2009: أحدهما بشأن حظر التمييز والآخر بشأن حرية الدين والمركز القانوني للكنائس والطوائف الدينية؛
    Le 7 mars 2007, l'État partie a fourni une mise à jour, indiquant que le 9 novembre 2006 le Conseil des ministres avait adopté deux nouvelles lois sur la reconnaissance du génocide, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, ainsi que sur la compétence universelle et l'entraide judiciaire. UN وفي 7 آذار/مارس 2007، قدمت الدولة الطرف المستجدات التالية. فقد ذكرت أن مجلس الوزراء اعتمد في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 قانونين جديدين متعلقين بالاعتراف بجريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية إضافة إلى الإقرار بالولاية القضائية العالمية والتعاون في المجال القضائي.
    Par la suite, le Prince Albert Ier décida de confier au baron de Rolland, magistrat français, la rédaction de deux nouveaux codes, le Code de procédure civile et le Code de procédure pénale, lesquels furent respectivement promulgués en 1896 et en 1904. UN وعقب ذلك، قرر الأمير أَلبِرت الأول أن يعهد إلى البارون `دي رولون` القاضي الفرنسي، بصياغة قانونين جديدين هما قانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الجنائية اللذين صدرا على التوالي في عامي 1896 و1904.
    Pour aligner la législation sur les règles internationales et l'adapter à la politique de libre-échange suivie par le pays, le Ministère du commerce intérieur a proposé deux nouveaux projets de loi : l'un sur la concurrence et l'autre sur la fixation concertée des prix. UN ولتحسين القانون التنظيمي وتضمينه المزيد من المعايير الدولية وجعله يتبع سياسة الحكومة في التجارة الحرة والعادلة، اقترحت وزارة التجارة الداخلية مشروعي قانونين جديدين: قانون المنافسة وقانون تحديد اﻷسعار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus