Étude de certaines publications de juristes ou de juges sur les principales préoccupations des autorités judiciaires | UN | مراجعة بعض المنشورات القانونية التي أصدرها قانونيون أو قضاة بشأن أهم اهتمامات السلطة القضائية |
Des juristes stagiaires et des conseils extérieurs gratuits ont aussi prêté leur concours. | UN | وساعد أيضا في عمل المكتب متدربون داخليون قانونيون ومستشارون خارجيون يعملون دون مقابل. |
Des juristes de la région et des représentants de l'Union européenne et du Royaume-Uni y ont participé. | UN | وحضر الاجتماع خبراء قانونيون من المنطقة وممثلون من الاتحاد الأوروبي والمملكة المتحدة. |
1) Des armes et munitions de la catégorie A pour les besoins des personnes morales auxquelles la présente loi confère le droit d'acquérir certaines armes à feu et munitions de cette catégorie; | UN | 1 - الفئة ألف من الأسلحة والذخائر التي يحتاجها (يستوردها) أشخاص قانونيون لهم الحق في الحصول على أسلحة نارية وذخائر معينة من الفئة ألف بموجب هذا القانون؛ |
Des juristes du Kosovo participeront également à cet examen. | UN | وسيشارك في الاستعراض أيضا قانونيون متخصصون من كوسوفو. |
La mise en état serait largement assurée par des juristes hors classe sur délégation de la chambre de première instance. | UN | وقد يضطلع بالأعمال التحضيرية السابقة للمحاكمة، بدرجة كبيرة، موظفون قانونيون أقدمون، بتفويض من الدائرة الابتدائية. |
Le Bureau des affaires juridiques ne contrôle pas officiellement la qualité des activités juridiques entreprises dans la mission où sont affectés les juristes. | UN | ولا تخضع نوعية العمل القانوني في البعثات التي يعمل فيها موظفون قانونيون للمراقبة رسميا من قبل مكتب الشؤون القانونية. |
Désormais entièrement pris en main par des juristes haïtiens, le Bureau remplit remarquablement son rôle. | UN | وهو يؤدي عمله مـن الآن فصاعدا على أروع وجه وقد تولى قانونيون هايتيون إدارة شؤونه بالكامل. |
Un certain nombre des membres du Comité permanent interorganisations ont entrepris de préparer des modules distincts, qui seront examinés par des formateurs spécialisés et des juristes avant d’être présentés au Comité permanent pour examen. | UN | وقد تعهد عدد من أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بإعداد مجموعات مواد تدريبية منفردة سيقوم باستعراضها مدربون خبراء ومتخصصون قانونيون قبل تقديمها إلى اللجنة الدائمة لاستعراضها. |
Elle est le résultat de travaux difficiles et parfois dangereux menés par des juristes et d'autres experts. | UN | وهي حصيلة عمل شاق وخطر، أحيانا، قام به خبراء قانونيون وفنيون آخرون. |
Parmi les participants figuraient des juristes, des théoriciens et des participants à l'assistance humanitaire dans des organisations intergouvernementales, gouvernementales et non gouvernementales. | UN | وكان من بين المشاركين فقهاء قانونيون ومنظرون ومشاركون في تقديم المساعدة اﻹنسانية من الجهات الحكومية الدولية والحكومية وغير الحكومية. |
Il existe indéniablement au Yémen des juristes et des spécialistes des domaines qui sont traités par le Comité des droits de l'homme. | UN | وهناك بلا شك في اليمن خبراء قانونيون وغيرهم من المختصين في المجالات التي تتناولها لجنة حقوق اﻹنسان. |
Un cadre d'évaluation du système formel d'administration de la justice incluant des juristes serait également considéré comme plus crédible et mieux fondé. | UN | كما أن تقييم النظام الرسمي الذي يشارك فيه خبراء قانونيون من شأنه أيضا أن يُنظر إليه بوصفه أكثر مصداقية وحجية. |
Une émission spéciale, consacrée au droit, présente des juristes qui conseillent les auditeurs au sujet des droits des femmes. | UN | ويشارك خبراء قانونيون في أحد البرامج الخاصة المكرسة للقانون، ويقدمون فيه للمستمعين استشارات في مجال حقوق المرأة. |
Des juristes rédigeront un projet de constitution sur la base de ces principes. | UN | واستنادا إلى هذه المبادئ، سيضع خبراء قانونيون مشروع دستور. |
Trois de ses cinq membres sont des juristes ou experts électoraux internationaux désignés par mon Représentant spécial. | UN | وهناك ثلاثة خبراء انتخابات قانونيون أو دوليون، من أصل خمسة أعضاء باللجنة، عينهم ممثلي الخاص. |
La loi sur l'inspection du travail donne une définition plus large des délits des personnes physiques et des fautes administratives des personnes morales en matière d'égalité de traitement. | UN | وينص القانون المتعلق بالتفتيش على العمل على تعريفات أوسع نطاقا للجنح التي يرتكبها أشخاص طبيعيون وللأضرار الإدارية التي يرتكبها أشخاص قانونيون في مجال المساواة في المعاملة(). |
3. Selon le paragraphe 1 de l'article 12 du Code de procédure pénale de la République populaire chinoise, les tribunaux populaires ne peuvent faire droit aux plaintes émanant de citoyens, de personnes morales ou d'autres organisations et portant sur des questions du ressort de l'État, telle que la défense et la diplomatie. | UN | 3- وعملاً بالمادة 12-1 من قانون الإجراءات الجنائية في جمهورية الصين الشعبية، لا يمكن للمحاكم الشعبية أن تقبل الدعاوى التي يرفعها مواطنون أو أشخاص قانونيون أو منظمات أخرى بشأن مواضيع تنطوي على إجراءات تخص الدولة، مثل الدفاع والشؤون الديبلوماسية. |
Dans les forces armées tchèques, des conseillers juridiques sont en poste à l'échelon de la brigade et audessus. | UN | فهناك في القوات المسلحة التشيكية، مستشارون قانونيون على مستوى اللواء فما فوق. |
Certains de ses membres ont servi de conseillers juridiques auprès de plusieurs de ces opérations. | UN | وعمل موظفون قانونيون من المكتب مستشارين قانونيين في عدد من هذه العمليات. |
Les personnes qui déposent ou envisagent de déposer un recours sont représentées par le Groupe des conseillers ou par un autre juriste de leur choix. | UN | فالطاعنون والطاعنون المحتملون يمثلهم فريق الفتاوى أو مستشارون قانونيون آخرون من اختيارهم. |
3. Des spécialistes des questions juridiques de ces États ont préparé cette formule. | UN | ٣ - تولى متخصصون قانونيون من هذه البلدان إعداد هذه الصيغ. |