"قانونيين مختلفين" - Traduction Arabe en Français

    • juridiques différents
        
    • juridiques distincts
        
    Il est vrai que cette solution pourrait donner lieu, rétrospectivement, à la création de deux régimes juridiques différents. UN 89 - ولا يُنكر أن هذا الحل قد يؤدي، إذا نظرنا إلى نتائجه النهائية، إلى إنشاء نظامين قانونيين مختلفين.
    i) La Commission vérité et réconciliation et le Tribunal spécial ont été créés à des moments différents, en vertu de cadres juridiques différents, et se sont vu confier des mandats différents. UN `1` لقد أنشئت لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة في تاريخين مختلفين وبموجب إطارين قانونيين مختلفين وأسندت إليهما ولايتان مختلفتان.
    Dans la mesure où le message transmis pas courriel est essentiellement le même dans les deux circonstances, le recours à deux mécanismes juridiques différents assortis de règles juridiques potentiellement différentes peut susciter des difficultés. UN ومادامت الرسالة الإلكترونية لا تتغير جوهريا في كلتا الحالتين، فقد تنشأ شواغل نظـرا إلى اللجوء إلى أداتين قانونيتين مختلفتين، مع احتمال وجود حدين قانونيين مختلفين.
    Des régimes juridiques distincts mais étroitement liés ont également été institués pour faire face à ces transactions financières de façon à lutter contre le blanchiment d'argent et la légalisation du produit du crime. UN ونتيجة لذلك، تم وضع نظامين قانونيين مختلفين ولكن تربط بينهما صلة وثيقة قصد معالجة هذه المعاملات المالية ومكافحة غسل الأموال والحيلولة دون إضفاء الصبغة القانونية على عائدات الجريمة.
    Il reste à déterminer comment le champ d'application du projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières peut être concilié avec celui de la Convention et, en particulier, s'il est opportun de réglementer les aquifères réalimentés dans le cadre de deux instruments juridiques distincts. UN وسنرى كيف قد يتسنى التوفيق بين نطاق مشروع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود والاتفاقية، ولا سيما ما إذا كان من المناسب تنظيم طبقات المياه الجوفية التي تعاد تغذيتها بصكين قانونيين مختلفين.
    La tentative d'établir des parallèles artificiels entre deux régimes juridiques différents en vertu du droit international - le droit des droits de l'homme et le droit des conflits armés - ne fait que compromettre l'efficacité de chaque régime. UN فمحاولة عقد مقارنات مصطنعة بين نظامين قانونيين مختلفين بموجب القانون الدولي، وهما نظاما قانون حقوق الإنسان وقانون الصراع المسلح، لا تؤدي إلا إلى تقويض فعالية كلا النظامين.
    Les Inspecteurs tiennent à appeler l'attention des organisations du système sur les conséquences juridiques pouvant résulter de l'utilisation de deux instruments juridiques différents pour un seul et même objectif, avec la création de conditions différentes risquant d'amener certains fonctionnaires à penser qu'ils faisaient l'objet d'un traitement discriminatoire. UN :: ويريد المفتشان توجيه انتباه المنظمات التابعة للمنظومة إلى الآثار القانونية المحتملة المترتبة على استخدام صكين قانونيين مختلفين تحقيقاً للغرض نفسه، مما يُنشئ أوضاعاً مختلفة يمكن أن تؤدي إلى تمييز محتمل متصور ضد بعض الموظفين.
    Les Inspecteurs tiennent à appeler l'attention des organisations du système sur les conséquences juridiques pouvant résulter de l'utilisation de deux instruments juridiques différents pour un seul et même objectif, avec la création de conditions différentes risquant d'amener certains fonctionnaires à penser qu'ils faisaient l'objet d'un traitement discriminatoire. UN :: ويريد المفتشان توجيه انتباه المنظمات التابعة للمنظومة إلى الآثار القانونية المحتملة المترتبة على استخدام صكين قانونيين مختلفين تحقيقاً للغرض نفسه، مما يُنشئ أوضاعاً مختلفة يمكن أن تؤدي إلى تمييز محتمل متصور ضد بعض الموظفين.
    43. M. Janssens de Bisthoven (Belgique) dit que l'immunité ratione personae et l'immunité ratione materiae créent des régimes juridiques différents. UN 43 - السيد جانسنز بيسهوفن (بلجيكا): قال إن الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية تفضيان إلى نظامين قانونيين مختلفين.
    26. Les Inspecteurs tiennent à appeler l'attention des organisations du système commun sur les conséquences juridiques pouvant résulter de l'utilisation de deux instruments juridiques différents pour un seul et même objectif, avec la création de conditions différentes risquant d'amener certains fonctionnaires à penser qu'ils faisaient l'objet d'un traitement discriminatoire. UN 26- ويود المفتشان توجيه نظر المنظمات التابعة للنظام الموحد إلى الآثار القانونية المحتملة لاستخدام صكين قانونيين مختلفين تحقيقاً لنفس الغرض، مما يُنشئ أوضاعاً مختلفة يمكن أن تؤدي إلى تصور احتمال وجود تمييز ضد بعض الموظفين.
    26. Les Inspecteurs tiennent à appeler l'attention des organisations du système commun sur les conséquences juridiques pouvant résulter de l'utilisation de deux instruments juridiques différents pour un seul et même objectif, avec la création de conditions différentes risquant d'amener certains fonctionnaires à penser qu'ils faisaient l'objet d'un traitement discriminatoire. UN 26- ويود المفتشان توجيه نظر المنظمات التابعة للنظام الموحد إلى الآثار القانونية المحتملة لاستخدام صكين قانونيين مختلفين تحقيقاً لنفس الغرض، مما يُنشئ أوضاعاً مختلفة يمكن أن تؤدي إلى تصور احتمال وجود تمييز ضد بعض الموظفين.
    Mme Eilon Shahar (Israël) regrette que des éléments politiques soient introduits dans le texte dans le but d'établir des parallèles artificiels entre deux régimes juridiques différents en droit international -- le droit relatif aux droits de l'homme et le droit des conflits armés -- qui ne font que saper l'efficacité de chacun de ces régimes. UN 23- السيدة أيلون شاهار (إسرائيل): أعربت عن الاسف لإدارج عناصر سياسية في النص في محاولة لرسم موازاة مصطنعة بين نظامين قانونيين مختلفين في القانون الدولي - قانون حقوق الإنسان وقانون الصرع المسلح - وذلك يقوض فاعلية كل من النظامين.
    66. À cet égard, si la délégation camerounaise est elle aussi préoccupée par les problèmes posés par la coexistence de deux régimes juridiques différents de responsabilité pour le transport des marchandises par mer, comme la majorité des membres de la CNUDCI, elle ne croit pas que la révision des Règles de Hambourg soit la solution appropriée pour résoudre ses difficultés. UN ٦٦ - وفي هذا الصدد فإن وفد الكاميرون يشعر أيضا بالقلق مثل غالبية أعضاء لجنة القانون التجاري الدولي إزاء المشاكل الناجمة عن وجود نظامين قانونيين مختلفين يتعلقان بالمسؤولية في مجال النقل البحري للبضائع ولذلك فإنه لا يرى أن إعادة النظر في قواعد هامبورغ تعد حلا مناسبا لوضع حد للصعوبات التي تواجهها البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus