"قانوني انفرادي" - Traduction Arabe en Français

    • juridique unilatéral
        
    La reconnaissance qui nous intéresse est celle qu'un État formule par un acte juridique unilatéral. UN وفي اعتقادنا فإن الاعتراف الذي يندرج في نطاق الدراسة هو ذلك الاعتراف الذي تصوغه الدولة بعمل قانوني انفرادي.
    La différence entre l’acte juridique unilatéral émanant d’un rapport conventionnel et l’acte purement unilatéral réside dans le fait que le premier est conditionné à l’acceptation de l’État tiers alors que le deuxième ne l’est pas. UN ويستند الفرق بين فعل قانوني انفرادي ناجم عن علاقة تعاهدية وفعل انفرادي صرف إلى أن اﻷول يتطلب قبول دولة ثالثة، في حيــن أن الثاني لا يتطلب هذا القبول.
    Pour Cuba, il s'agit d'un acte juridique unilatéral qui produit des effets juridiques dès le moment de sa formulation, indépendamment de la réaction de l'Uruguay. UN 42 - وبالنسبة لكوبا يتعلق الأمر بعمل قانوني انفرادي تترتب عليه آثار قانونية لحظة صوغه بصرف النظر عن رد فعل أوروغواي.
    Mais l'expiration de la réserve qui en résulte est la conséquence de l'écoulement du temps jusqu'au terme fixé alors que le retrait est un acte juridique unilatéral exprimant la volonté de son auteur. UN ولكن انقضاء أجل التحفظ هو نتيجة مرور الوقت حتى الأجل المحدد، في حين أن سحب التحفظ هو عمل قانوني انفرادي يعبر عن إرادة صاحبه.
    Bien que le fonctionnaire en cause ait été indubitablement habilité à agir, un problème particulier relatif à une question de frontière et, donc, à l'intégrité territoriale, peut exiger l'approbation du Parlement, ce qui renvoie au problème de la compétence de l'organe qui formule l'acte juridique unilatéral. UN ورغم أهلية المسؤول التي لا شك فيها، فإن الحالة الخاصة المتعلقة بمسألة الحدود وبالتالي مسألة السلامة الإقليمية، قد تتطلب الحصول على موافقة من هذا القبيل، وهو أمر له علاقة باختصاص الهيئة من حيث صياغة عمل قانوني انفرادي.
    C'est < < l'acte juridique unilatéral par lequel un État s'oblige vis-à-vis des tiers à un certain comportement > > . UN إنه فعل قانوني انفرادي بموجبه تلتزم الدولة بسلوك معين تجاه الآخرين().
    Bien qu'il s'agisse en l'espèce d'un acte juridique unilatéral d'origine collective produisant des effets juridiques et revêtant une importance juridique, voire politique, nous l'exclurons du champ de notre étude, car il ne rentre pas dans le cadre du mandat de la Commission, lequel se limite aux actes unilatéraux de l'État. UN 32 - ولئن كان الأمر يتعلق بعمل قانوني انفرادي ذي أصل جماعي وينتج آثارا قانونية محددة، ورغم أهميته القانونية بل والسياسية، فإنه بات من المتعين استبعاده من نطاق دراستنا لكونه لا يندرج في نطاق ولاية اللجنة، المقصورة على الأعمال الانفرادية للدول.
    Pour certains, l'État auteur n'est pas habilité à créer arbitrairement, par un autre acte juridique unilatéral, une règle dérogeant à celle qu'il avait établie par le premier acte. UN ويرى البعض أن الدولة المصدرة للعمل ليس لها أن تحدث بصورة تعسفية، عن طريق عمل قانوني انفرادي آخر، قاعدة تخرج فيها عما أحدثته بالعمل الأول().
    Il arrive en effet qu'une clause insérée dans un traité limite la durée de validité des réserves. Mais l'expiration de la réserve qui en résulte est la conséquence du fait juridique que constitue l'écoulement du temps jusqu'au terme fixé alors que le retrait est un acte juridique unilatéral exprimant la volonté de son auteur. UN وقد يحدث بالفعل أن يدرج بند في معاهدة يحدد مدة صلاحية التحفظات() ولكن انقضاء أجل التحفظ هو نتيجة واقعة قانونية تتمثل في مرور الوقت حتى الأجل المحدد، بينما سحب التحفظ هو عمل قانوني انفرادي يعبر عن إرادة الساحب.
    Le terme < < non équivoque > > peut être assimilé au terme < < clair > > , comme l'a fait observer un représentant à la Sixième Commission en déclarant qu'il était évident qu'il n'y avait pas d'acte juridique unilatéral sauf dans la mesure où l'État qui en était l'auteur avait clairement l'intention de produire un effet normatif. UN 73 - وقد تتشابه عبارة " لا لبس فيه " مع لفظة " واضح " على نحو ما أشار إليه ممثل في اللجنة السادسة عندما قال إن " من الجلي أنه ليس هناك فعل قانوني انفرادي إذا لم يتسم التدبير الذي اتخذته الدولة باتضاح نيتها على إحداث أثر معياري " ().
    En bonne logique, comme l'indique Barberis, < < l'auteur d'un acte juridique unilatéral n'est pas libre de créer arbitrairement, par le biais d'un autre acte juridique unilatéral, une norme dérogatoire par rapport à celle qu'il avait créée par ce premier acte unilatéral > > [traduction]. UN ومن هذا المنطلق، كما يقول باربيريس (Barberis)، " لا يحق للطرف الذي يُصدر عملا قانونيا انفراديا أن ينشئ، اعتباطيا بواسطة عمل قانوني انفرادي آخر، قاعدة تحيد عن القاعدة التي أنشأها بواسطة العمل الأول() " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus