"قانوني واضح" - Traduction Arabe en Français

    • juridique clair
        
    • juridique claire
        
    • juridique précis
        
    • juridique clairement défini
        
    • légale claire
        
    • juridique explicite
        
    • juridique bien défini
        
    • juridique évident
        
    • juridique apparent
        
    • juridique bien établi
        
    • juridique strict
        
    Il faut créer un cadre juridique clair pour la participation des pays contributeurs de troupes et des contingents de police. UN وينبغي وضع إطار قانوني واضح لمشاركة البلدان المعنية المساهمة بقوات وبالشرطة.
    En premier lieu, les négociations doivent déboucher sur deux mécanismes juridiques efficaces, d'où la nécessité que ces textes soient adoptés dans un cadre juridique clair et précis. UN أولها أن المفاوضات بدأت حول آليتين قانونيتين فعالتين ومن الضروري أن تُقر صياغتهما في إطار قانوني واضح ومحدد.
    Les Etats qui ne l'ont pas encore fait peuvent accorder aux ONG un statut juridique plus satisfaisant en créant un cadre juridique clair pour leurs opérations. UN يمكن للدول أن تمنح المنظمات غير الحكومية مركزاً قانونياً محسناً بوضع إطار قانوني واضح لعملياتها، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    À cet égard, on a souligné la nécessité d'une définition juridique claire du terrorisme, distinguant celui-ci de la lutte légitime que mènent les peuples pour exercer leur droit à l'autodétermination. UN وجرى التشديد في هذا السياق على الحاجة إلى وضع تعريف قانوني واضح للإرهاب يفرق بين الإرهاب والنضال المشروع للشعوب التي تمارس في كفاحها حقها في تقرير المصير.
    En l'absence d'une définition juridique claire de ce qu'est un site sacré, ces sites étaient souvent exploités commercialement. UN ونظراً لعدم وجود تعريف قانوني واضح لماهية المكان المقدس، يجري عادة استغلال هذه الأماكن استغلالاً تجارياً.
    Le résultat est que le partenaire exécutait un programme de 860 000 dollars dépourvu de fondement juridique précis. UN ونتيجة لذلك كان الشريك ينفذ برنامجا تكلفته 000 860 دولار بدون أساس قانوني واضح.
    La protestation présentée aurait indubitablement un effet juridique clair, dont les fondements seraient le contenu, l'objet et la forme de l'acte. UN 103- ولا شك أن الاحتجاج المقدم سيكون له أثر قانوني واضح يستند إلى مضمون العمل وهدفه والشكل الذي يصدر به.
    À l'heure actuelle, le réseau d'orientation des services de soutien n'a aucun fondement juridique clair. UN في الوقت الراهن، لا يوجد أساس قانوني واضح لشبكة الإحالة للخدمات.
    Il n'est donc pas une organisation ou une entité dotée d'un statut juridique clair. UN وفي ضوء هذه الخلفية، فإن البرنامج ليس منظمة ذات مركز قانوني واضح، أو كيانا ذا مركز قانوني واضح.
    Les représentants catholiques ont conclu que leur communauté était fortement fragilisée et qu'il était primordial que soit reconnu à l'Église catholique un statut juridique clair. UN 105 - وخلص ممثلو الطائفة الكاثوليكية إلى أن طائفتهم ضعيفة إلى حد كبير وأن من الضروري أن يُعترف للكنيسة الكاثوليكية بمركز قانوني واضح.
    La protection des droits des minorités est réglementée par un cadre juridique clair et complet et le traitement spécial des minorités est prévu au niveau constitutionnel. UN وأشارت إلى أن حماية حقوق اﻷقليات منظمة بموجب إطار قانوني واضح وشامل، وأن المعاملة الخاصة لﻷقليات مكفولة على المستوى الدستوري.
    Il existe un cadre juridique clair qui vise à éliminer la discrimination à l'égard des femmes. UN 16 - ويوجد في إسبانيا إطار قانوني واضح يهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Le 3 avril, les autorités du < < Puntland > > ont ordonné la fermeture de trois stations de radio sans motif juridique clair. UN وفي 3 نيسان/أبريل، أمرت سلطات " بونتلاند " بإغلاق ثلاث محطات إذاعة دون مبرر قانوني واضح.
    Le HCR s'est également félicité de l'adoption de la loi de 2003, et en particulier de la < < Partie 6: Détermination du statut de réfugié > > et des règles de 2007 relatives à l'immigration qui fixent un cadre juridique clair pour examiner les demandes d'asile. UN ورحبت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضاً بالقانون الصادر في عام 2003، وبوجه خاص الجزء 6: تحديد وضع اللاجئ وأنظمة الهجرة لعام 2007 والتي تنص على إطار قانوني واضح لتقييم طلبات اللاجئين.
    Il s'inquiète également de l'absence d'une définition juridique claire du harcèlement sexuel dans le Code du travail. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء افتقار قانون العمل إلى تعريف قانوني واضح للتحرش الجنسي.
    Un tel engagement nécessitait une base juridique claire, qui devrait être fournie par le Conseil de sécurité. UN وأن هذه المشاركة ستتطلب وجود أساس قانوني واضح يوفره مجلس الأمن.
    Il s'inquiète également de l'absence d'une définition juridique claire du harcèlement sexuel dans le Code du travail. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء افتقار قانون العمل إلى تعريف قانوني واضح للتحرش الجنسي.
    3.4.1 Le Gouvernement a mis en place un cadre juridique précis qui lui permet de créer des structures efficaces de gestion des catastrophes. UN 3-4-1 قيام الحكومة بوضع إطار قانوني واضح يمكّنها من إقامة هياكل فعالة لإدارة الكوارث
    Les programmes de développement de substitution doivent être mis en oeuvre à l'intérieur d'un cadre juridique clairement défini et complétés, lorsqu'il y a lieu, par des mesures de répression et des programmes d'éradication. UN ويجب أن تُنفَّذ برامج التنمية البديلة من خلال إطار قانوني واضح وأن تُستكمل ببرامج لإنفاذ القانون وللقضاء على المحاصيل، حسب الاقتضاء.
    353. Le Comité est préoccupé par l'absence de définition légale claire de l'enfant dans la législation de l'État partie. UN 353- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود تعريف قانوني واضح للطفل في تشريع الدولة الطرف.
    La délégation suisse était prête à participer aux travaux du secrétariat sur la définition de principes directeurs et d'un cadre juridique explicite. UN وأبدى استعداد وفده للمشاركة في إجراءات الأمانة المستمرة بشأن وضع مبادئ توجيهية وإطار قانوني واضح.
    Ce système avait un fondement juridique bien défini et était assorti de procédures d'approbation rigoureuses, et il prévoyait des voies de recours judiciaires. UN ولهذا النظام أساس قانوني واضح التحديد، وإجراءات إقرار صارمة، وقنوات للانتصاف القضائي التام.
    < < Article 24 - Les institutions sujettes aux dispositions du présent chapitre prêteront une attention spéciale aux transactions suspectes, comme celles qui ne respectent pas les modes de transaction habituels et ne sont pas d'un montant important mais périodique, sans fondement économique ou juridique évident. UN " المادة 24 - تولي الكيانات الخاضعة للأحكام الواردة في هذا الفصل الاهتمام الخاص للمعاملات المشبوهة من قبيل تلك التي لا تلتزم بإطار المعاملات المعتاد والمعاملات الصغيرة ولكنها منتظمة، دون سبب اقتصادي أو قانوني واضح.
    À cet effet, est suspecte toute opération considérée comme inhabituelle et pour laquelle on a des raisons de croire, compte tenu des informations dont dispose l'entité concernée sur son client, que les fonds utilisés ont une origine illicite car elle n'est justifiée par aucun motif économique ou juridique apparent. UN وتحقيقا لهذه الغاية يتعين إطلاق صفة المعاملة المريبة على أى معاملة تكتشف بوصفها معاملة غير معتادة واستنادا إلى المعلومات التي يتوصل إليها الكيان الملزم بالإبلاغ عن عميله والتي تدعوه إلى الافتراض بأن الأموال المستعملة في هذه المعاملة قد نبعت من أى نشاط من الأنشطة غير الشرعية لافتقادها إلى أساس اقتصادي أو قانوني واضح.
    Le bien-être et la sécurité des immigrants passent par l'existence d'un statut juridique bien établi et sans équivoque, un emploi suffisamment rémunéré et l'accès aux services et aux avantages sociaux. UN ويعتبر تحديد مركز قانوني واضح ومأمون، وإتاحة وظائف لائقة مدرة لما يكفي من الدخل، وإتاحة سبل الاستفادة من الخدمات والمستحقات الاجتماعية عناصر أساسية لكفالة رفاه المهاجرين وسلامتهم الشخصية.
    Tous les États doivent s'assurer que leurs services de sécurité opèrent à l'intérieur d'un cadre juridique strict et qu'il existe des garanties suffisantes et effectives contre les abus, comme c'est le cas au Royaume-Uni. UN وينبغي أن تكفل الدول جميعاً تشغيل دوائرها الأمنية على أساس قانوني واضح وأن تكفل وجود ضمانات ملائمة وفعالة ضد سوء الاستخدام، كما هو الحال في بلدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus