"قانون إقامة" - Traduction Arabe en Français

    • la loi sur l'administration de
        
    • la loi sur le séjour des
        
    • la loi sur la résidence des
        
    • de loi sur l'administration de
        
    • la loi relative au séjour des
        
    • de la loi relative au séjour
        
    • loi relative à l'administration
        
    • la loi danoise sur l'administration
        
    En conclusion, il était affirmé qu'aucun recours ne pouvait être exercé devant un organe administratif supérieur, conformément au paragraphe 3 de l'article 99 de la loi sur l'administration de la justice. UN وانتهى القرار ببيان عدم إمكانية الطعن فيه أمام هيئة إدارية أعلى درجة وفقاً للفقرة 3 من المادة 99 من قانون إقامة العدل.
    En conclusion, il était affirmé qu'aucun recours ne pouvait être exercé devant un organe administratif supérieur, conformément au paragraphe 3 de l'article 99 de la loi sur l'administration de la justice. UN وانتهى القرار ببيان عدم إمكانية الطعن فيه أمام هيئة إدارية أعلى درجة وفقاً للفقرة 3 من المادة 99 من قانون إقامة العدل.
    L'avocat a alors expliqué à M. P. la manière dont s'appliquait l'article 372 de la loi sur l'administration de la justice. UN فشرح له المحامي عندئذ أحكام المادة ٣٧٢ من قانون إقامة العدل.
    Toutefois, le paragraphe 2 de cet article et diverses dispositions de la loi sur le séjour des étrangers énoncent des exceptions à cette règle. UN بيد أن الفقرة 2 من تلك المادة وعدة أحكام من قانون إقامة الأجانب تنص على استثناءات لهذه القاعدة.
    Il convient également de faire remarquer qu'en vertu de l'article 4 la loi sur la résidence des étrangers, l'inspecteur général de la police et de la douane est autorisé à exempter les personnes de toutes ou partie des conditions relatives à la résidence pour des raison humanitaires. UN كما نشير إلى أن قانون إقامة الأجانب يجيز في المادة 4 منه للمفتش العام للشرطة والجمارك استثناء أشخاص من كل أو بعض شروط الإقامة لأسباب إنسانية.
    Le projet de loi sur l'administration de la justice devrait permettre un examen plus rigoureux des règlements à l'amiable et sur reconnaissance préalable de culpabilité. UN وسيوفر مشروع قانون إقامة العدالة رقابة أكبر على صفقات الاعتراف مقابل تخفيف العقوبة وعلى التسويات التي تتم خارج المحاكم.
    L'avocat a alors expliqué à M. P. la manière dont s'appliquait l'article 372 de la loi sur l'administration de la justice. UN فشرح له المحامي عندئذ أحكام المادة ٣٧٢ من قانون إقامة العدل.
    la loi sur l'administration de la justice pourrait être amendée de manière à rendre ces fonctions accessibles aux personnes ayant résidé au moins trois ans au Danemark afin que les jurys reflètent mieux la composition de la population. UN ويجوز تعديل قانون إقامة العدل بحيث يُشترط الإقامة في الدانمرك لمدة ثلاثة أعوام، لكي يعبِّر تشكيل المحلفين أو القضاة العاديين عن تركيبة السكان.
    4.2 L'État partie joint le texte de l'article 770 de la loi sur l'administration de la justice qui fixe les modalités de l'isolement cellulaire. UN 4-2 وتورد الدولة الطرف نص المادة 770 من قانون إقامة العدل الذي ينص على الاحتجاز في سجن انفرادي.
    Le Ministre danois de la justice devait présenter au deuxième trimestre 2005 un projet de loi modifiant la loi sur l'administration de la justice, de façon à renforcer la position juridique des victimes de viol et d'autres délits sexuels graves. UN ويُتوقع أن يقدم وزير العدل الدانمركي مشروع قانون في الربع الثاني من عام 2005 لتعديل قانون إقامة العدل بغية تقوية المركز القانوني لضحايا الاغتصاب والجرائم الجنسية الخطيرة الأخرى.
    la loi sur l'administration de la justice dispose que les langues utilisées dans les tribunaux sont le groenlandais et le danois et qu'il faut recourir aux services d'un interprète si les membres du tribunal et les parties ne comprennent pas tous la langue utilisée. UN وينص قانون إقامة العدل على أن تُستخدَم في المحاكم اللغتان الغرينلاندية والدانمركية، وعلى وجوب الاستعانة بمترجم عند الضرورة.
    2.6 Le conseil affirme que, conformément à l'article 101 de la loi sur l'administration de la justice, les décisions du Procureur général relatives aux enquêtes de police ne peuvent faire l'objet d'un recours devant d'autres autorités. UN 2-6 ويدعي المحامي أنه وفقا للمادة 101 من قانون إقامة العدل، لا يمكن استئناف قرار صادر عن المدعي العام للدولة فيما يتعلق بتحقيق أجرته إدارة شرطة أمام سلطات أخرى.
    J'ai donc décidé de clore l'enquête et de classer l'affaire, conformément à l'article 749 2) de la loi sur l'administration de la justice. UN " ولذلك، قررت، بموجب المادة 749(2) من قانون إقامة العدل، وقف التحقيق وإغلاق ملف القضية.
    58. A propos du régime de justice régionale, le Gouvernement a précisé que la loi sur l'administration de la justice mentionnait expressément la durée d'application de la loi, qui ne devait pas aller au—delà du 30 juin 1999. UN ٨٥- وباﻹشارة إلى نظام القضاء الاقليمي، قالت الحكومة إن قانون إقامة العدل يحدد فترة سريان القانون، التي ينبغي أن تنتهي في موعد لا يتجاوز ٠٣ حزيران/يونيه ٩٩٩١.
    Étant donné qu'apparemment les auteurs ne s'étaient pas vu refuser personnellement un service au même titre que d'autres en raison de leur origine ethnique ou de leur nationalité, ils ne pouvaient être considérés comme ayant subi un préjudice aux fins du paragraphe 3 de l'article 749 de la loi sur l'administration de la justice. UN وبما أن أصحاب البلاغ لم يحرموا من هذه الخدمة شخصياً بالشروط ذاتها المطبقة على غيرهم بسبب أصلهم الإثني أو جنسيتهم فيما يبدو، فلا يمكن اعتبارهم متضررين بموجب الفقرة 3 من المادة 749 من قانون إقامة العدل.
    Le Directeur des poursuites conclut que sa décision n'est pas susceptible d'appel devant une autorité administrative supérieure en vertu de l'article 99, paragraphe 3, de la loi sur l'administration de la justice. UN وخلص إلى أنه لا يمكـن الطعـن في هذا القـرار أمام أيـة سلطة إدارية أعلى بموجب المادة 99(3) من قانون إقامة العدل.
    Aux termes du paragraphe 1 de l'article 62 de la loi sur le séjour des étrangers, tout étranger peut être retenu pour la durée nécessaire sans que celle-ci dépasse six mois. UN وفقا للفقرة 1 من المادة 62 من قانون إقامة الأجانب، لا يستمر احتجاز الأجانب إلا للمدة اللازمة، شريطة ألا تتجاوز 6 أشهر.
    Des règles précises concernant les droits et les devoirs des étrangers détenus et les conditions de détention sont énoncées au chapitre XII de la loi sur le séjour des étrangers. UN ويتضمن الفصل الثاني عشر من قانون إقامة الأجانب قواعد مفصلة عن حقوق وواجبات الأجانب المحتجزين وظروف احتجازهم.
    b) Article 31 de la loi sur la résidence des étrangers (voir annexe); UN - قانون إقامة الأجانب المادة (31) منه (انظر الملحق).
    Cette question est traitée de manière plus approfondie dans le projet de loi sur l'administration de la justice pénale. UN وإعادة إدماج السجناء متناولة على نحو أشمل في مشروع قانون إقامة العدالة الجنائية.
    la loi relative au séjour des étrangers a été modifiée en 2010 dans le but d'introduire des mécanismes autres que la rétention et de renforcer la protection de leurs droits dans le cadre des procédures. UN وعُدل قانون إقامة الأجانب في عام 2010 من أجل إدراج بدائل للاحتجاز المؤقت للأجانب وتحسين الحماية الإجرائية لحقوقهم.
    3. Si, dans une procédure engagée au titre de la loi relative au séjour des étrangers, il a fait de fausses déclarations pour influencer les décisions d'une autorité administrative. UN 3 - أو إذا أدلى الأجنبي، في سياق أي إجراءات تنفذ بموجب قانون إقامة الأجانب، ببيانات كاذبة بقصد التأثير على قرارات سلطة إدارية.
    Les sous-sections 1 à 3 de la section 802 de la loi relative à l'administration de la justice prévoient ce qui suit : UN وفيما يلي نص المواد الفرعية 1 إلى 3 من المادة 802 من قانون إقامة العدل:
    2.6 L’auteur indique que, conformément à l’article 101 de la loi danoise sur l’administration de la justice, la décision du Procureur général est définitive. UN ٢-٦ ويشير صاحب البلاغ إلى أن قرار المدعي العام نهائي، بحسب البند ١٠١ من قانون إقامة العدالة الدانمركي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus