"قانون إنفاذ" - Traduction Arabe en Français

    • la loi sur l'exécution
        
    • la loi sur l'application
        
    • Code d'application
        
    • Code de l'exécution
        
    • la loi relative
        
    • Code d'exécution
        
    • Code de l'application
        
    • la législation sur la procédure
        
    • Enforcement and Administration Act
        
    • loi sur l'application des
        
    • loi relative à l'application des
        
    La Cour suprême a considéré que la loi sur l'exécution des jugements étrangers n'était pas applicable à la reconnaissance et à l'exécution des sentences arbitrales étrangères. UN ورأت المحكمة العليا أنَّ قانون إنفاذ الأحكام الأجنبية غير ذي صلة بالاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها.
    la loi sur l'exécution des peines prévoit la création d'un organe dans chaque comarca où des personnes sont privées de liberté, qui représente la communauté dans le cadre du processus allant de l'incarcération à la réinsertion dans la société. UN وعليه، يتوخى قانون إنفاذ الإجراءات الجنائية وجود هيئة تنشأ داخل كل منطقة يوجد فيها أشخاص محرومون من الحرية، تمثل المجتمع المحلي في إطار العملية التي تبدأ من استهلال تنفيذ العقوبة وتنتهي بإعادة إدماج السجين في المجتمع.
    13. la loi sur l'application des peines prévoit les moyens d'appliquer les mesures de rééducation prévues à l'encontre des mineurs. UN ٣١- وينص قانون إنفاذ العقوبات الجنائية على أسلوب تنفيذ اﻹجراءات التربوية التالية ضد اﻷحداث.
    Code d'application des peines; UN قانون إنفاذ التشريعات لجمهورية قيرغيزستان؛
    Ce régime excluait entre autres choses de bénéficier des possibilités prévues dans le Code pénal et le Code de l'exécution des peines. UN فهو يستبعد جملة وسائل، منها إمكانية الانتفاع بالمزايا المنصوص عليها في القانون الجنائي وفي قانون إنفاذ العقوبات.
    89. Afin de prévenir tout acte de torture, le Code de procédure pénale et la loi relative à l'exécution des décisions de justice ont été modifiés en 2007. UN 89- وتفادياً لوقوع أي حوادث تتصل بالتعذيب، عدل في عام 2007 قانون الإجراءات الجنائية ثم قانون إنفاذ القرارات القضائية.
    Procédure de plainte Le Comité constate avec préoccupation que les modifications apportées le 7 janvier 2012 au Code d'exécution des peines établissent des critères stricts concernant la justification des plaintes émanant de personnes privées de liberté. UN 11- تعرب اللجنة عن قلقها لأن التعديلات التي أُدخلت في 7 كانون الثاني/يناير 2012 على قانون إنفاذ الأحكام الجنائية تضع معايير صارمة لإثبات شكاوى الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Le Code de l'application des peines améliore les conditions d'emprisonnement, protège les droits fondamentaux des détenus et accroît le recours à la libération conditionnelle. UN ويسهم قانون إنفاذ العقوبات في تحسين ظروف السجن، وحماية حقوق الإنسان للنزلاء، وزيادة استخدام الإفراج المشروط.
    115. Les normes de la législation sur la procédure pénale ne peuvent pas être contraires aux instruments internationaux relatifs à la protection contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 115- " لا يجوز أن تتعارض قواعد قانون إنفاذ العقوبات مع الصكوك الدولية فيما يتعلق بالحماية من التعذيب والأنواع الأخرى من المعاملة اللاإنسانية أو المهينة للأشخاص المدانين " .
    Des progrès concrets ont néanmoins été enregistrés aux trois niveaux de gouvernement, comme le montre par exemple l'adoption en 2003 de la Trafficking in Persons (Prohibition) Law Enforcement and Administration Act et de la loi sur les droits de l'enfant. UN وأوضحت أنه على الرغم من هذه التعقدات فقد تحقق تقدم ملموس على مختلف مستويات الأجهزة الثلاثة للحكومة، الأمر الذي يظهر، مثلا، في اعتماد قانون إنفاذ وإدارة قانون (حظر) الاتجار بالأشخاص وقانون حقوق الطفل لعام 2003.
    S'agissant de la seconde question, elle a estimé qu'une signature dactylographiée ou imprimée sur un document électronique était susceptible de satisfaire aux conditions de l'article 2 de la loi sur l'exécution des contrats. UN وأما بالنسبة للمسألة الثانية، فقد رأت المحكمة أن احتواء النص المكتوب الإلكتروني على توقيع مكتوب أو مطبوع يُمكن أن يستوفي اشتراطات المادة 2 من قانون إنفاذ العقود.
    Elle a de nouveau été informée en détail de la possibilité de demander qu'une injonction soit rendue contre son mari en vertu de l'article 382 b) de la loi sur l'exécution des jugements et une fiche d'information destinée aux victimes de violences lui a été remise. UN وأُبلغـت مرة أخرى بالتفصيل بشـأن إمكانية تقديم طلب للحصول على أمـر زجـري مؤقـت بموجب المادة 382 ب من قانون إنفاذ الأحكام القضائية وأُعطيت صحيفة معلومات مـُـعــدَّة لضحايا العنف.
    Lorsque, dans une affaire de violence domestique, une ordonnance d'expulsion et d'interdiction de retour a été rendue, la police doit informer les personnes exposées à un risque de la possibilité d'obtenir une injonction provisoire en application de l'article 382 a) de la loi sur l'exécution des jugements. UN وفي قضايا العنف العائلي حيث يصدر أمر بالطرد ومنع العودة، يجب على ضباط الشرطة إبلاغ الأشخاص المعرضين للخطر بإمكانية الحصول على أمر زجري مؤقت بموجب المادة 382 أ من قانون إنفاذ الأحكام القضائية.
    Elle a de nouveau été informée en détail de la possibilité de demander qu'une injonction soit rendue contre son mari en vertu de l'article 382 b) de la loi sur l'exécution des jugements et une fiche d'information destinée aux victimes de violences lui a été remise. UN وأُبلغـت مرة أخرى بالتفصيل بشـأن إمكانية تقديم طلب للحصول على أمـر زجـري مؤقـت بموجب المادة 382 ب من قانون إنفاذ الأحكام القضائية وأُعطيت صحيفة معلومات مـُـعــدَّة لضحايا العنف.
    Lorsque, dans une affaire de violence domestique, une ordonnance d'expulsion et d'interdiction de retour a été rendue, la police doit informer les personnes exposées à un risque de la possibilité d'obtenir une injonction provisoire en application de l'article 382 a) de la loi sur l'exécution des jugements. UN وفي قضايا العنف العائلي حيث يصدر أمر بالطرد ومنع العودة، يجب على ضباط الشرطة إبلاغ الأشخاص المعرضين للخطر بإمكانية الحصول على أمر زجري مؤقت بموجب المادة 382 أ من قانون إنفاذ الأحكام القضائية.
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 32 de la loi sur l'application des peines, une somme correspondant à 75 % de sa rémunération a été prélevée pour couvrir ses frais de détention. UN ووفقاً للفقرة 2 من المادة 32 من قانون إنفاذ الأحكام، اقتُطِع ما نسبته 75 في المائة من أجر صاحب البلاغ لتغطية نفقات سجنه.
    26. la loi sur l'application des décisions de justice, adoptée en mai 2005, introduit un système faisant appel à des agents chargés d'appliquer la loi, qui exercent des pouvoirs publics sans faire partie des tribunaux. UN 26- ويقدم قانون إنفاذ الأحكام، المعتمد في أيار/مايو 2005، نظام الوكالات المكلفة بإنفاذ الأحكام، التي تضطلع بولايات عامة وتعمل خارج المحاكم.
    b) L'adoption du nouveau Code d'application des peines, le 26 mars 2011; UN (ب) اعتماد قانون إنفاذ الأحكام الجنائية الجديد في 26 آذار/مارس 2011؛
    S'il prend note de l'entrée en vigueur en 2012 de la loi sur la probation, le Comité est toutefois préoccupé par le fait que l'article 158 du Code de l'exécution des peines interdit la libération sous caution des prisonniers condamnés à perpétuité à moins que la condamnation à vie soit remplacée par une peine de prison à temps. UN 12- بينما تلاحظ اللجنة دخول القانون المتعلق بالإفراج المشروط حيز النفاذ في عام 2012، يساورها القلق لأن المادة 158 من قانون إنفاذ العقوبات الجنائية يحظر الإعفاء عن السجناء المحكوم عليهم بالسجن المؤبد ما لم تُستبدَل عقوبة السجن المؤبد بالحبس المحدد المدة.
    la loi relative à l'exécution des sentences autorise à informer la partie lésée ou toute autre personne de la mise en liberté d'un prisonnier, s'il y a des motifs suffisants de suspecter que celui-ci pourrait attenter à la vie, la santé ou à la liberté de la personne concernée. UN ويجعل قانون إنفاذ الأحكام من الممكن إبلاغ طرف متضرر أو شخص آخر بإطلاق سراح سجين إذا توافرت مبررات معقولة للشك في أن ذلك السجين سيرتكب جريمة تهدد حياة ذلك الشخص أو صحته أو حريته.
    11) Le Comité constate avec préoccupation que les modifications apportées le 7 janvier 2012 au Code d'exécution des peines établissent des critères stricts concernant la justification des plaintes émanant de personnes privées de liberté. UN (11) تعرب اللجنة عن قلقها لأن التعديلات التي أُدخلت في 7 كانون الثاني/يناير 2012 على قانون إنفاذ الأحكام الجنائية تضع معايير صارمة لإثبات شكاوى الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Pour ce qui est des mauvais traitements aux détenus (point 10), les règles de l'ONU ainsi que les règles européennes et le nouveau Code de l'application des peines établissent un système de classement des détenus qui garantit des conditions plus sûres, facilitent l'administration et encourage la bonne conduite. UN 26 - وفيما يتعلق بسوء معاملة المحتجزين (السؤال 10)، قال إن قواعد الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، إلى جانب قانون إنفاذ العقوبات الجديد تضع نظاما لتصنيف المدانين يكفل لهم ظروفا أسلم، وييسر إدارة شؤونهم ويشجع حسن السلوك فيما بينهم.
    116. Si un instrument international auquel la République d'Ouzbékistan est partie contient d'autres dispositions que celles qui sont prévues dans la législation sur la procédure pénale, les dispositions de l'instrument international s'appliquent. UN 116- " إذا نصت معاهدة دولية جمهورية أوزبكستان طرف فيها على أحكام غير الأحكام المنصوص عليها بمقتضى قانون إنفاذ العقوبات تكون الأسبقية لأحكام المعاهدة الدولية " .
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté de nouvelles lois fédérales pour appuyer l'objectif de l'égalité des sexes et l'application des dispositions de la Convention, en particulier la Trafficking in Persons (Prohibition) Law Enforcement and Administration Act de 2003 et la loi sur les droits des enfants de 2003. UN 288 - وترحب اللجنة باعتماد قوانين اتحادية جديدة تدعم هدف المساواة بين الجنسين وتنفيذ أحكام الاتفاقية، بما في ذلك قانون إنفاذ وإدارة قانون (حظر) الاتجار بالأشخاص وقانون حقوق الطفل لعام 2003.
    22. La procédure régissant l'exécution d'une peine d'emprisonnement est décrite dans la loi relative à l'application des sanctions pénales et les règles pertinentes. UN 22- وينظم قانون إنفاذ العقوبات الجنائية(5) والقوانين الفرعية ذات الصلة الإجراءات المتعلقة بتنفيذ عقوبة السجن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus