"قانون الأفراد والأسرة" - Traduction Arabe en Français

    • Code des Personnes et de la Famille
        
    • du Code civil et de la famille
        
    • du CPF
        
    En outre, les articles 257 et 267 du Code des Personnes et de la Famille (CPF) admettent la polygamie. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المادتين 257 و 267 من قانون الأفراد والأسرة تفترضان بتعدد الزوجات.
    Dans le Code des Personnes et de la Famille burkinabè, cette suprématie systématique du mari chef de famille a été supprimée. UN وقد تم إلغاء هذا العلو المنتظم للزوج رب العائلة في قانون الأفراد والأسرة في بوركينا فاصو.
    Membre de l'équipe de conception et de rédaction du Code des Personnes et de la Famille UN عضو في فريق وضع وصياغة قانون الأفراد والأسرة
    Le Ministère a appelé l'attention du Cabinet sur la nécessité d'harmoniser les dispositions du Code civil et de la famille concernant le mariage avec celles de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وقد وجهت الوزارة نظر الحكومة إلى ضرورة وجود انسجام في أحكام الزواج بين قانون الأفراد والأسرة واتفاقية حقوق الطفل.
    En outre, l'article 295 du Code civil et de la famille donne à chacun des époux le droit d'exercer une profession sans le consentement du conjoint, à moins que le travail ne soit de nature à nuire aux intérêts de la famille. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 295 من قانون الأفراد والأسرة على أنه يحق لكل من الزوجين ممارسة مهنة دون الحصول على موافقة الطرف الآخر، ما لم تكن طبيعة هذه المهنة تسيء إلى مصالح الأسرة ككل.
    Le droit de décider de l'espacement et du nombre des enfants relevant de la catégorie des décisions importantes qui peuvent intervenir dans le ménage, celui-ci doit normalement être exercé en accord avec le mari conformément aux dispositions du CPF. UN والحق في تقرير المباعدة بين الأطفال وعددهم يدخل في فئة القرارات الهامة التي يمكن أن تحدث في البيت، وعادة لا بد أن يمارس هذا الحق بالاتفاق مع الزوج طبقاً لأحكام قانون الأفراد والأسرة.
    Des ONG et des structures étatiques œuvrent sur le terrain pour une meilleure appropriation du Code des Personnes et de la Famille par tous les acteurs et couches de la Société. UN وتعمل منظمـات غير حكومية ومؤسسات حكومية ميدانياً على تحسين تكيف جميع عناصر وفئات المجتمع مع قانون الأفراد والأسرة.
    C'est la société civile et les organisations de promotion de la femme qui entreprennent des actions pour vulgariser et faire appliquer les importantes réformes entreprises en la matière parmi lesquelles on peut citer le projet de Code des Personnes et de la Famille. UN ويضطلع المجتمع المدني ومنظمات تشجيع المرأة بالإجراءات اللازمة لتعميم وتطبيق الإصلاحات الهامة القائمة في هذا الشأن، والتي قد يُذكر من بينها مشروع قانون الأفراد والأسرة.
    - L'adoption en 1990 d'un Code des Personnes et de la Famille (CPF); UN - إقرار قانون الأفراد والأسرة في عام 1990؛
    13. L'ACTT fait partie de la Commission Nationale pour l'élaboration du projet de Code des Personnes et de la Famille. UN 13- وهذه الجمعية عضو في اللجنة الوطنية المكلفة بإعداد مشروع قانون الأفراد والأسرة.
    136. Les prescriptions du Code des Personnes et de la Famille ont permis une avancée vers l'égalité entre l'homme et la femme. UN 136- وقد أتاحت مقتضيات قانون الأفراد والأسرة إحراز تقدم نحو المساواة بين الرجل والمرأة.
    135. La loi N° 2002-07 du 24 août 2004 portant Code des Personnes et de la Famille prescrit les principes égalitaires conformes à la Constitution et réduit ainsi sensiblement les discriminations à l'égard de la femme. UN 135- ينص القانون رقم 2002-07 المؤرخ 24 آب/أغسطس 2004 والمتضمن قانون الأفراد والأسرة على مبادئ المساواة وفقاً للدستور ويقلص أشكال الميز ضد المرأة بصورة ملموسة.
    Le Code des Personnes et de la Famille. UN قانون الأفراد والأسرة.
    L'État partie devrait mettre le Code des Personnes et de la Famille en conformité avec les articles 3, 23 et 26 du Pacte, et prendre en compte, à cet égard, les préoccupations exprimées par les ONG de défense et de promotion des droits des femmes. UN على الدولة الطرف أن تجعل قانون الأفراد والأسرة متمشياً مع المواد 3 و23 و26 من العهد، وأن تأخذ في اعتبارها في هذا الصدد دواعي القلق التي أعربت عنها المنظمات غير الحكومية للدفاع عن حقوق المرأة وتعزيزها.
    Mais malgré cette volonté politique de sauvegarder les droits des femmes en proscrivant la discrimination à leur égard, l'application effective et réelle à travers un cadre juridique adéquat de ces mesures reste marquée par un immobilisme injustifié en ce qui concerne l'adoption du projet de Code des Personnes et de la Famille par l'Assemblée Nationale. UN وعلى الرغم من الاستعداد السياسي لصون حقوق المرأة من خلال حظر التمييز ضدها، فإن من المتعذر حتى الآن أن يُضطلع على نحو فعال وحقيقي بتطبيق هذه التدابير في إطار قانوني مناسب، وذلك إزاء وجود جمود لا مبرر له فيما يتعلق باعتماد الجمعية الوطنية لمشروع قانون الأفراد والأسرة.
    124. Le Code des Personnes et de la Famille règle le problème de l'accès des femmes au foncier par héritage en disposant en ses articles 1029 et 1030 que: < < Toutes les dispositions antérieures contraires au présent code sont abrogées > > et que: < < Les coutumes cessent d'avoir force de loi en toutes matières régies par le présent code > > . UN 124- ويحل قانون الأفراد والأسرة مشكلة حصول المرأة على حيازة الأراضي إذ ينص في المادتين 1029 و1030 منه على أن " تلغى جميع الأحكام السابقة التي تخالف هذا القانون " وعلى " أن يتوقف سريان العمل بالأعراف التي لها قوة القانون في جميع الأمور التي ينظمها هذا القانون " .
    En outre, elle encourage l'Etat Partie à revoir les dispositions du Code civil et de la famille qui fixent un âge minimum pour le mariage différent pour les garçons et les filles et abaissent, dans certains cas, l'âge minimum du mariage à 15 ou 16 ans pour les filles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع بوركينا فاسو على استعراض أحكام قانون الأفراد والأسرة الذي يحدد أعمار مختلفة للبنين والبنات وبصفة خاصة الاستثناء المتعلق بالفتيات اللاتي يبلغ عمرهن 15 سنة و 16 سنة، واستفسرت عن الظروف الاستثنائية التي تسمح للفتيات في هذا السن بالزواج.
    Il n'existe aucune discrimination du point de vue des obligations et des droits découlant du mariage (art. 235 du CPF). UN ولا يوجد أي تمييز من ناحية الالتزامات أو الحقوق الناجمة عن الزواج (المادة 235 من قانون الأفراد والأسرة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus