"قانون الأمن الداخلي" - Traduction Arabe en Français

    • la loi sur la sécurité intérieure
        
    • la loi sur la sécurité interne
        
    • la loi relative à la sécurité intérieure
        
    • cette loi
        
    • loi relative à la sécurité interne
        
    • loi sur la sûreté du territoire
        
    • la loi pour la sécurité intérieure
        
    Il l'a appelée à abroger la loi sur la sécurité intérieure, qui portait atteinte au droit à une procédure régulière et à la protection de la justice. UN ودعا سنغافورة إلى إلغاء قانون الأمن الداخلي الذي يضر بالحق في محاكمة عادلة وفي الحماية القضائية.
    la loi sur la sécurité intérieure est non pas répressive mais à visée préventive. UN إن قانون الأمن الداخلي قانون وقائي وليس قانوناً عقابياً.
    Le Gouvernement singapourien reconnaît que la loi sur la sécurité intérieure est un instrument strict qui a des effets importants pour les individus en état d'arrestation et en détention. UN إن حكومة سنغافورة تدرك أن قانون الأمن الداخلي قانون قويّ يؤثر تأثيراً عظيماً على الأفراد الموقوفين والمحتجزين.
    Il convient de noter que la Section 54 de la loi sur la sécurité interne comporte deux importants aspects. UN ومن الجدير بالملاحظة أن تطبيق المادة 54 من قانون الأمن الداخلي مقيد بجانبين هامين.
    la loi relative à la sécurité intérieure a pour objet de garantir le maintien de l'ordre public, la protection des personnes et des biens et la prévention du crime. UN يرمي قانون الأمن الداخلي إلى كفالة إنفاذ السلام والنظام العامين، وحماية الأشخاص والممتلكات، ومنع الجريمة.
    la loi sur la sécurité intérieure continuera donc d'être nécessaire tant que la stabilité et la sécurité de Singapour seront menacées et fragilisées par ces facteurs. UN ولذلك فإن قانون الأمن الداخلي يظل ضرورياً طالما ظلت هذه التهديدات والضعفات تؤثر في استقرار سنغافورة وأمنها.
    Elles avaient agi en vertu des pouvoirs qui leur sont conférés par la loi sur la sécurité intérieure. UN وقد تم الاحتجاز بموجب السلطات الممنوحة في قانون الأمن الداخلي.
    Veuillez préciser si la loi sur la sécurité intérieure interdit la collecte de fonds sur le territoire du Brunéi Darussalam pour financer des actes terroristes commis sur son territoire ou à l'étranger. UN يرجى توضيح ما إذا كان قانون الأمن الداخلي يحظر جمع الأموال داخل أراضي بروني دار السلام من أجل ارتكاب الأعمال الإرهابية داخل بروني دار السلام أو خارجها
    Selon le Gouvernement, il n'existe plus de prisonniers politiques détenus en vertu de la loi sur la sécurité intérieure. UN ووفقا لما ذكرته الحكومة، فإنه لم يعد يوجد محتجزون سياسيون بموجب قانون الأمن الداخلي.
    Les situations dans lesquelles une personne peut se voir refuser l'entrée à Macao sont clairement définies dans la loi sur la sécurité intérieure. UN وأوضحت أن الحالات التي قد يرفض فيها دخول شخص إلى ماكاو محددة بوضوح في قانون الأمن الداخلي.
    Il a toutefois l'intention d'entreprendre un réexamen approfondi de la loi sur la sécurité intérieure. UN ومع ذلك، فإن الحكومة تعتزم إجراء دراسة شاملة لمراجعة قانون الأمن الداخلي.
    Elle s'est félicitée de la libération de 13 personnes détenues en vertu de la loi sur la sécurité intérieure, et du fait que cette loi serait révisée. UN ورحبت اللجنة بإطلاق سراح 13 محتجزاً بموجب قانون الأمن الداخلي وبمراجعة القانون.
    Le Gouvernement procéderait toutefois à la révision de la loi sur la sécurité intérieure. UN بيد أن الحكومة ستستعرض قانون الأمن الداخلي.
    En septembre 1998, le Gouvernement, invoquant la loi sur la sécurité intérieure, a mis en détention sans jugement M. Anwar et un grand nombre de ses partisans. UN وفي أيلول/سبتمبر 1998، احتجزت الحكومة السيد أنور وكثيراً من مؤيديه دون محاكمة بموجب قانون الأمن الداخلي.
    46. la loi sur la sécurité intérieure a été adoptée il y a plus de 30 ans, à l'époque de la grande insurrection communiste. UN 46- وقد سُن قانون الأمن الداخلي منذ أكثر من 30 عاما في وقت كانت توجد فيه حالة تمرد شيوعي نشط.
    47. Selon le Gouvernement, l'objectif de la loi sur la sécurité intérieure est de maîtriser la subversion interne risquant de menacer la sécurité de l'État. UN 47- ووفقا لما ذكرته الحكومة، فإن الهدف من قانون الأمن الداخلي هو مكافحة التخريب الداخلي الذي يهدد أمن الدولة.
    Ces mesures devraient consister notamment à abroger la loi sur la sécurité intérieure et à envisager d'autres moyens, conformément aux normes internationales, de protéger la sécurité nationale. UN وينبغي أن تشمل هذه الخطوات إلغاء قانون الأمن الداخلي والقيام،، وفقا للمعايير الدولية، بالنظر في وسائل أخرى لحماية أمنها القومي.
    la loi sur la sécurité interne peut également s'appliquer dans le cas du recrutement de membres de groupes terroristes en général. UN ويمكن استخدام قانون الأمن الداخلي أيضا للتصدي لتجنيد أفراد الجماعات الإرهابية عموما.
    Les cinq individus toujours en détention en application de la loi sur la sécurité interne de 1960 sont liés au Jemaah Islamiyah, organisation ayant des liens avec AlQaida. UN أما الخمسة الباقون قيد الاحتجاز بمقتضى قانون الأمن الداخلي فهم على صلة بالجماعة الإسلامية، وهو تنظيم تربطه علاقات بتنظيم القاعدة.
    Elle a cité aussi la loi relative à la sécurité intérieure, qui permettait la détention sans jugement pendant une durée pouvant aller jusqu'à deux ans et sans possibilité d'avoir accès à un conseil. UN وذكرت أيضاً قانون الأمن الداخلي الذي يجير الاحتجاز بلا محاكمة لفترة أقصاها سنتان دون وصول المحتجز إلى المشورة القانونية.
    cette loi confère à la police le pouvoir d'arrêter et de placer en détention pendant 60 jours sans jugement toute personne qui représente une menace pour la sécurité intérieure. UN ويخول قانون الأمن الداخلي الشرطة توقيف واحتجاز أي شخص يهدد الأمن القومي لمدة 60 يوماً دون محاكمة.
    loi relative à la sécurité interne (chap. 133) UN قانون الأمن الداخلي (الفصل 133)
    Le projet de loi sur la sûreté du territoire érige en infraction pénale le fait de donner asile à des insurgés, des malfaiteurs ou des saboteurs, de les receler ou de ne pas les dénoncer. UN يجرم مشروع قانون الأمن الداخلي إيواء المتمردين أو الخارجين على القانون أو المخربين وعدم الإبلاغ عنهم.
    M. Flinterman dit qu'il souhaite en entendre davantage sur l'incidence de la politique concernant la prostitution mise en oeuvre depuis 2003 en vertu de la loi pour la sécurité intérieure. UN 50 - السيد فلنترمان: قال إنه مهتم بالاستماع إلى المزيد عن أثر السياسة المعتمدة إزاء البغاء منذ عام 2003 بموجب قانون الأمن الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus