"قانون الإدماج" - Traduction Arabe en Français

    • la loi sur l'intégration
        
    • la loi d'intégration
        
    • loi sur l'intégration et
        
    • la loi relative à l'intégration
        
    De plus, les dispositions prévues par l'article 81 de la loi sur une politique sociale active et l'article 35 de la loi sur l'intégration continuent d'être applicables. UN كما أن الأحكام التي جاءت في المادة 81 من قانون السياسة الاجتماعية النشيطة والمادة 35 من قانون الإدماج لا زالت سارية.
    Dans la conclusion 27, le Comité se dit préoccupé par le coût élevé des cours d'intégration que la loi sur l'intégration oblige les femmes à suivre. UN تشير اللجنة في الاستنتاج 27 إلى قلقها إزاء دورات الإدماج المكلِفة للنساء والواردة في قانون الإدماج.
    221. Il convient d'observer en général que la loi sur l'intégration fait l'objet d'un examen régulier. UN 221- ويلاحظ بصفة عامة أن قانون الإدماج يخضع لتقييم بصفة منتظمة.
    Les règles fixées par la loi sur l'intégration et relatives à une indemnité initiale correspondent aux règles sur les aides monétaires fixées par la loi sur une politique sociale active. UN وكانت القواعد الموضوعة في قانون الإدماج بشأن العلاوة التعريفية تتمثل مع القواعد الخاصة بالإعانات النقدية الواردة في قانون السياسة الاجتماعية النشيطة.
    45. la loi relative à l'intégration contient des dispositions sur les plans d'intégration individuels. UN 45- ويتضمن قانون الإدماج أحكاماً بشأن خطط الإدماج الفردي.
    Outre l'enquête susmentionnée, le Ministre des réfugiés, de l'immigration et de l'intégration a confié deux autres enquêtes externes portant sur l'évaluation de la loi sur l'intégration à des sociétés de conseil privées internationalement reconnues. UN فبالإضافة إلى الدراسة سالفة الذكر بدأت وزارة شؤون اللاجئين والهجرة والإدماج بدراستين خارجيتين أخريين من أجل تقييم قانون الإدماج بواسطة شركات استشارية خاصة معروفة دوليا.
    Effectuées peu après l'entrée en vigueur de la loi sur l'intégration, ces deux enquêtes illustrent par conséquent les premières applications de cette loi. UN وجاءت هاتان الدراستان بعد فترة وجيزة من بدء سريان قانون الإدماج ولهذا فإنهما تشرحان التجارب الأولى في تطبيق هذا القانون.
    En outre, les étrangers qui relèvent de la loi sur l'intégration auront -- en vertu de l'article 34 de cette loi -- le droit, dans une certaine mesure, de voir couvertes certaines dépenses particulières étant donné leur participation au programme d'initiation. UN كما أن الأجانب الذين يشملهم قانون الإدماج وفقا للمادة 34 منه لهم الحق في الحصول على تكاليف خدمات معينة بمناسبة اشتراكهم في برنامج التعريف بالدانمرك.
    320. Conformément à la loi sur l'intégration, les réfugiés qui arrivent au Danemark doivent pouvoir obtenir un logement permanent en l'espace de trois mois. UN 320- وبعد صدور قانون الإدماج يجب توفير مسكن دائم لجميع القادمين الجُدد إلى الدانمرك خلال ثلاثة شهور.
    Réunification de deux époux soumise à la condition de n'avoir pas reçu d'aide au titre de la loi relative à une politique sociale active ou de la loi sur l'intégration et de pouvoir subvenir aux besoins d'un conjoint UN شروط لم شمل الأسرة دون أي مساعدة بموجب قانون السياسة الاجتماعية المعمول به أو قانون الإدماج والقدرة على إعالة الزوج أو الزوجة
    au titre de la loi relative à une politique sociale active ou de la loi sur l'intégration et de pouvoir subvenir aux besoins d'un conjoint UN شرط لم شمل الأسرة دون أي مساعدة بموجب قانون السياسة الاجتماعية المعمول به أو قانون الإدماج والقدرة على إعالة الزوج أو الزوجة
    De l'avis des agents municipaux, la principale carence de la loi sur l'intégration est qu'elle ne contraint pas les municipalité à appuyer l'intégration des immigrés qui ne sont pas sur le marché du travail ou à élaborer des plans d'intégration. UN ورأى عمال البلديات أن أكبر عيب في قانون الإدماج أنه لا يلزم البلديات بدعم إدماج المهاجرين غير العاملين ولا يضع خطط للإدماج.
    Le gouvernement estime que ce montant est raisonnable et correspond aux possibilités de contribution des hommes et des femmes et il pense que la loi sur l'intégration ne fait pas de discrimination contre les femmes. UN وترى الحكومة أن هذا المبلغ معقول ويتناسب مع كل من الرجال والنساء، كما تعتقد أن قانون الإدماج لا يسفر عن التمييز ضد المرأة.
    45. la loi sur l'intégration vise à faire en sorte que les étrangers nouvellement arrivés aient la possibilité de devenir des citoyens à part entière qui se prennent en charge et apportent leur contribution à la société. UN 45- يتمثل هدف قانون الإدماج في ضمان أن تتاح للأجانب القادمين حديثاً فرصة ليصبحوا مواطنين مشاركين ومساهمين ومعتمدين على ذواتهم.
    À l'automne 2002, le gouvernement a fait rapport sur l'application de la loi sur l'intégration (rapport 5/2002). UN وفي خريف عام 2002، قدمت الحكومة تقريرا عن تنفيذ قانون الإدماج (تقرير الحكومة 5/2002).
    la loi sur l'intégration sociale des handicapés établit une classification de l'invalidité des enfants handicapés : grave, modérée, ou légère. UN ولكن قانون الإدماج الاجتماعي للمعاقين يضع تصنيفا للأطفال المعاقين وينص على أن تنقسم الإعاقة إلى ثلاث فئات - الشديدة، والمتوسطة، والخفيفة.
    Il faut aussi que la personne qui vit au Danemark n'ait pas reçu d'aide au titre de la loi sur une politique sociale active ou de la loi relative à l'intégration pendant une période d'un an précédant la date de présentation de la demande et tant que le permis de séjour n'a pas été délivré. UN - وعلاوة على ذلك يشترط ألا يكون الشخص الذي يعيش في الدانمرك قد حصل على مساعدة بموجب قانون السياسة الاجتماعية المعمول بها أو قانون الإدماج لمدة سنة واحدة قبل تاريخ تقديم الطلب وإلى حين صدور تصريح الإقامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus