Toutes obligations incombant encore au premier propriétaire en vertu de la loi sur le logement sont supprimées. | UN | وتلغى أي التزامات معلّقة على المالك الأول بموجب قانون الإسكان. |
Le Ministère de la construction a la charge d'amender la loi sur le logement et le Ministère de la justice élabore actuellement une loi sur le référendum. | UN | وتتولى وزارة الإنشاء مهمة تعديل قانون الإسكان وتقوم وزارة العدل حاليا بصياغة قانون للاستفتاء. |
la loi sur le logement est encore suboptimale. | UN | ولا يزال قانون الإسكان لا يلقى الدرجة القصوى من الاهتمام. |
Au Kirghizistan, la campagne du Haut-Commissariat a contribué à l'intégration de références aux droits de l'homme dans le projet de Code du logement. | UN | ففي قيرغيزستان، أسهمت أنشطة المفوضية في مجال الدعوة في دمج لغة حقوق الإنسان في مشروع قانون الإسكان. |
La décision d'expulsion ne peut être exécutée que dans les formes légales et conformément à l'article 94 du Code du logement. | UN | ولا يتم الطرد إلا بالطريقة القانونية عملاً بالمادة 94 من قانون الإسكان. |
Selon Amnesty International, la loi relative au logement n'accorde pas de protection légale contre les expulsions forcées. | UN | وأفادت منظمة العفو الدولية بأن قانون الإسكان لا يوفر حماية قانونية من الإخلاء القسري. |
Cette politique aura pour fondement juridique la loi sur le logement et l'habitat qui est en cours d'élaboration dans le cadre d'un processus consultatif et participatif. | UN | وسيكون الأساس القانوني لتنفيذ هذه السياسة هو قانون الإسكان والموئل، الذي يوجد قيد الصياغة على نحو تشاوري وتشاركي. |
Nombre de personnes dans des unités de logement au titre de la loi sur le logement social | UN | الأشخاص المقيمون في الوحدات السكنية بموجب قانون الإسكان الاجتماعي |
523. On ne connaît pas le nombre de personnes qui occupent un logement illégalement, mais le Département du logement poursuit environ 10 personnes chaque année pour violation de la loi sur le logement. | UN | ولا يعرف عدد الأشخاص الذي قد يعيشون في مساكن غير قانونية، ولكن إدارة الإسكان تقاضي نحو 10 أشخاص كل عام لانتهاكهم قانون الإسكان. |
L'amendement à la loi sur le logement adopté en 2008 étend cette possibilité de subvention aux locataires d'appartements à loyer libre qui remplissent les critères pour louer un appartement à but non lucratif mais ne le peuvent pas faute de disponibilités. | UN | وفي عام 2008 وسع قانون الإسكان نطاق أهلية الحصول على هذا الدعم ليشمل مستأجري الشقق الربحية الذين يستوفون المعايير المطلوبة في الشقق غير الربحية لكنهم لا يستطيعون استئجار هذه الشقق لعدم توفرها. |
De nouveaux amendements à la loi sur le logement ont pris effet le 1er janvier 2003. | UN | وقد دخلت التعديلات الجديدة على قانون الإسكان حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2003. |
La nouvelle version de la loi sur le logement permet d'accélérer les prises de décisions relatives aux demandes de permis de construire et prévoit des procédures uniformes dans l'ensemble du pays pour le dépôt de ces demandes; | UN | كما ينص قانون الإسكان الجديد على البت بصورة أسرع في طلبات تراخيص البناء، وعلى توحيد إجراءات تقديم طلبات الحصول على تراخيص البناء في جميع أنحاء هولندا؛ |
27. la loi sur le logement garantit la liberté d'accès au logement. | UN | 27- ويضمن قانون الإسكان حرية الوصول إلى السكن. |
Le Comité prie instamment l'État partie d'abroger toute disposition discriminatoire de la loi sur le logement et d'accélérer la procédure d'adoption d'une politique du logement visant, entre autres, à permettre à tous les résidents d'avoir accès aux logements sociaux sans discrimination et à répondre aux besoins spéciaux de logement des personnes handicapées. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إبطال أية أحكام تمييزية في قانون الإسكان وتسريع عملية اعتماد سياسة إسكانية تعالج، من بين أمور أخرى، مسألة حصول كل المقيمين دون تمييز على السكن الاجتماعي، وتلبية الاحتياجات الخاصة من حيث السكن للأشخاص ذوي الإعاقة. |
La famille du membre d'une coopérative de logement et toute personne habitant avec lui peuvent être expulsées dans les cas indiqués au premier alinéa de l'article 116 du Code du logement. | UN | ويجوز إخراج أفراد الأسرة والأشخاص الآخرين الذين يعيشون مع عضو في تعاونية إسكانية في الظروف المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 116 من قانون الإسكان. |
L'article 45 du Code du logement dispose que l'attribution des logements doit tenir compte des intérêts des citoyens, en particulier dans le cas des personnes handicapées, auxquelles sont fournis des logements, soit situés au rez-de-chaussée, soit desservis par un ascenseur, selon leur souhait. | UN | وتنص المادة 45 من قانون الإسكان على أن تراعى مصالح المواطنين عند تخصيص أماكن السكن، وفي هذا الصدد، توفر للأشخاص ذوي الإعاقة أماكن للإقامة في الطابق الأرضي أو في مساكن مزودة بمصاعد، وفقاً لرغباتهم. |
Code du logement de la Fédération de Russie (loi fédérale nº 188-F3 du 29 décembre 2004). | UN | قانون الإسكان للاتحاد الروسي (القانون الاتحادي رقم 188-F3 المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2004). |
Le Code du logement de la RSS d'Ukraine, qui est toujours en vigueur, dispose que le droit des particuliers au logement est protégé par la loi et par l'État. | UN | وينص قانون الإسكان في جمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية، الذي لا يزال نافذاً في أوكرانيا، على أن حق المواطنين في المسكن يدعمه القانون وتحميه الدولة. |
Le Viet Nam envisage une modification de la loi relative au logement, qui doit être soumise pour approbation à l'Assemblée nationale en 2014. | UN | 53- وتنظر فييت نام في تعديل قانون الإسكان الذي سيعرض على الجمعية الوطنية في عام 2014 لإقراره. |
la loi relative au logement social comporte des dispositions particulières en faveur des personnes handicapées concernant l'agencement et la conception des logements sociaux. | UN | 61- ويتضمن قانون الإسكان الاجتماعي وما إلى ذلك أحكاماً محددة بشأن تخطيط وتصميم المساكن الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
34. une loi relative au logement prioritaire a été adoptée, en vertu de laquelle 100 000 logements gratuits seront mis à la disposition des populations prioritaires dans différentes régions du pays. | UN | 34- سُنَّ قانون الإسكان لذوي الأولوية(55)، الذي يُخطط البلد في إطاره لمنح 000 100 مسكن بالمجان لفئات السكان التي تحظى بالأولوية في شتى أنحاء البلاد(56). |
la loi relative à l'équité en matière de logement permet d'imposer des sanctions aux acteurs privés à l'origine de discriminations en matière de logement. | UN | ويشكل قانون الإسكان العادل أساساً لإنفاذ القانون ضد أطراف من القطاع الخاص في مجال التمييز في السكن. |
Le droit au logement est consacré par la Constitution belge et le Code flamand du logement. | UN | وهذا الحق في السكن مكرس في دستور بلجيكا وفي قانون الإسكان الفلمندي. |
143. La nouvelle loi relative au logement a introduit des modifications fondamentales dans le système public régime de prêt au logementde l'Ét. | UN | 143- أحدث قانون الإسكان الجديد تغييرات عميقة في نظام القروض التي تمنحها الدولة لأغراض الإسكان. |