"قانون الاتحاد الأوروبي" - Traduction Arabe en Français

    • droit de l'Union européenne
        
    • la législation de l'Union européenne
        
    • droit européen
        
    • droit communautaire
        
    • la législation européenne
        
    • droit de l'UE
        
    • le règlement de l'Union européenne
        
    • le droit des Communautés européennes
        
    • la Communauté européenne
        
    En somme, il n'existe pas, dans le droit de l'Union européenne, une règle spécifique et explicite relative au retour de l'expulsé dans l'État expulsant. UN وباختصار، لا توجد في قانون الاتحاد الأوروبي قاعدة محددة وصريحة تتعلق بعودة الشخص المطرود إلى الدولة الطاردة.
    droit de l'Union européenne UN :: المواضيع الرئيسية قانون الاتحاد الأوروبي
    À l'heure actuelle, la priorité absolue pour le pays est d'harmoniser son droit avec la législation de l'Union européenne. UN فمن الأمور ذات الأولوية العالية لبلدنا في المرحلة الحالية تنسيق قانوننا مع قانون الاتحاد الأوروبي.
    La principale divergence qui subsiste concerne la façon d'incorporer l'accord de règlement dans le droit européen afin de garantir sa légalité. UN والخلاف الأساسي المتبقي يتعلق بكيفية إدراج اتفاق التسوية في قانون الاتحاد الأوروبي من أجل كفالة يقينه القانوني.
    Le droit communautaire, etc. UN قانون الاتحاد الأوروبي وما إلى ذلك.
    Le Portugal met en œuvre lesdites mesures, d'une part, en appliquant la législation européenne pertinente et, d'autre part, en les incorporant dans ses lois nationales. UN وقد نفذت البرتغال التدابير التقييدية المذكورة أعلاه من خلال قانون الاتحاد الأوروبي وتشريعاته الوطنية.
    Le commentaire concernant l'article pertinent pourrait préciser que la définition de la convention est plus large que celle du droit de l'Union européenne. UN فالتعليقات على المادة المعنية يمكن أن توضح أن تعريف الاتفاقية أوسع نطاقاً من التعريف الوارد في قانون الاتحاد الأوروبي.
    Le droit de l'Union européenne s'applique directement à l'île de Man dans des domaines très limités. UN وينطبق قانون الاتحاد الأوروبي مباشرة على جزيرة مان لأغراض محدودة جدا.
    Le droit de l'Union européenne illustre fort bien cette observation. UN ويبين قانون الاتحاد الأوروبي بيانا واضحا هذا الفرق.
    Les autres sources de droit importantes comprennent le droit de l'Union européenne, au niveau supranational, et les lois adoptées par l'Oireachtas. UN ومن مصادر القانون الهامة الأخرى قانون الاتحاد الأوروبي الذي لديه أسبقية على الدستور، والقوانين التي يسنها البرلمان.
    Le professeur M. H. Mendelson est un éminent juriste international spécialisé, entre autres, dans le droit de l'Union européenne pour ce qui est des questions relatives au droit international public, y compris la personnalité juridique, le statut des territoires, les conditions d'admission et la succession des États. UN والبروفيسور م. هـ. مندلسون فقيه دولي بارز متخصص ضمن جملة أمور في قانون الاتحاد الأوروبي المعني بالقانون الدولي العام بما في ذلك الشخصية الاعتبارية ومركز الأقاليم والأهلية للعضوية فضلا عن خلافة الدول.
    La ratification de cette convention obligerait à apporter aux règles existantes des modifications qui ne garantiraient pas la conformité de la réglementation nationale avec le droit de l'Union européenne. UN ومن شأن التصديق على هذه الاتفاقية أن يفضي إلى ضرورة تعديل اللوائح القائمة بطريقة لا تضمن مواءمة اللوائح الوطنية مع قانون الاتحاد الأوروبي.
    L'harmonisation avec la législation de l'Union européenne est en cours. UN ويجري حالياً التنسيق مع قانون الاتحاد الأوروبي.
    La loi turque sur les marchés publics faisait actuellement l'objet d'une étude dont l'objectif était de l'harmoniser avec la législation de l'Union européenne et d'instaurer des conditions de concurrence et de transparence dans ce domaine. UN وبين أنه يجري حالياً الاضطلاع بدراسة عن قانون المشتريات في البلد بغية مواءمته مع قانون الاتحاد الأوروبي وضمان المنافسة والشفافية في هذا المجال.
    Dans son observation de 2001, la Commission a noté avec intérêt que le Code du travail de 1965 a été substantiellement modifié en 2000 en vue de le rendre conforme aux dispositions pertinentes de la législation de l'Union européenne ainsi que de la Convention. UN أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام، في الملاحظة التي قدمتها في سنة 2001، بأن قانون العمل لسنة 1965 قد عدل في سنة 2000 لجعله متفقا مع قانون الاتحاد الأوروبي ذي الصلة ومع الاتفاقية.
    Le droit interne sera encore modifié pour être complètement aligné sur le droit européen dans ce domaine. UN وسيستمر تعديل القوانين المحلية لضمان اتفاقها الكامل مع قانون الاتحاد الأوروبي في هذا المجال.
    La Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne reconnaît et inscrit dans le droit européen le droit à la liberté et à la sûreté (art. 6), parmi un ensemble de droits individuels, civils, politiques, économiques et sociaux des citoyens et résidents de l'Union européenne. UN ويقر ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي، في المادة 6 منه، بالحق في الحرية والأمن، ضمن مجموعة من الحقوق الشخصية والمدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية المكفولة لمواطني الاتحاد الأوروبي والأشخاص المقيمين فيه، ويكرس الميثاق هذه الحقوق في قانون الاتحاد الأوروبي.
    Participation à différents cours sur le droit communautaire européen (Grenade, 1997; Murcía, 1999; Salamanque, 2001). UN - شارك في مختلف الدورات التدريبية بشأن قانون الاتحاد الأوروبي (غرناطة، 1997؛ ومرسية 1999؛ وسلامنكا 2001).
    La loi portant diverses dispositions d'adaptation au droit communautaire dans le domaine de la lutte contre les discriminations vient d'être adoptée par le Parlement français le 27 mai 2008. UN فقد اعتمد البرلمان الفرنسي في 27 أيار/ مايو 2008 قانوناً يتضمن أحكاماً مختلفة للتكيف مع قانون الاتحاد الأوروبي في مجال مكافحة التمييز.
    Ces décisions sont juridiquement contraignantes pour les États membres. Elles transposent le contenu des résolutions du Conseil de sécurité dans la législation européenne. UN وهذه المقررات ملزمة قانونا للدول الأعضاء وتنقل مضمون قرارات مجلس الأمن إلى قانون الاتحاد الأوروبي.
    Dans la mesure où cela revenait à graver dans le marbre de la législation européenne les considérations liées à la réduction des risques de catastrophe, c'est apparu comme une réelle avancée de l'Europe en la matière. UN واعتُبر هذا التشريع إنجازاً في مجال الحد من أخطار الكوارث في أوروبا لأنه رسخ في قانون الاتحاد الأوروبي الاعتبارات المتعلقة بالحد من أخطار الكوارث.
    1991 : Université Robert Schumann, Strasbourg, France : spécialisation dans le droit de l'UE et Diplômes de premier et deuxième cycles de la faculté internationale du droit comparé. UN :: 1991: جامعة روبرت شومان، ستراسبورغ، فرنسا: تخصص في قانون الاتحاد الأوروبي والدورة الأولى والثانية للدرجات العلمية لهيئة التدريس الدولية للقانون المقارن.
    La Cour a annulé le règlement de l'Union européenne en vertu duquel les requérants dans l'affaire avaient été sanctionnés, au motif que ce texte ne prévoyait pas de mécanisme pour informer les intéressés des éléments retenus contre eux et leur permettre d'être entendus pour y répondre. UN وألغت المحكمة قانون الاتحاد الأوروبي الذي فرضت بموجبه جزاءات على المدعييْن، لأن هذا النص لم يتضمن آلية لإبلاغ المعنييْن بما وجه إليهما من تهم والاستماع إليهما لتمكينهما من الردّ عليها.
    70. Dans le droit des Communautés européennes, l'accent est mis en particulier sur la lutte contre la discrimination sexuelle, et la reconnaissance de l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes comme droit fondamental. UN 70- غير أن قانون الاتحاد الأوروبي يتصدى بوجه خاص لمسألة مقاومة التمييز القائم على الجنس، ويعترف بأن المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء تعتبر حقا من الحقوق الأساسية.
    En vertu de la Constitution, seul l'Oireachtas a le pouvoir de légiférer. La seule exception à cet égard concerne certaines mesures prises par la Communauté européenne et directement applicables à l'Irlande. UN والسلطة الوحيدة لوضع القوانين مخولة للبرلمان بموجب الدستور ، والاستثناء الوحيد لذلك هو في ميدان قانون الاتحاد اﻷوروبي حيث يتخذ الاتحاد تدابير معينة تطبق مباشرة في ايرلندا .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus