"قانون الاتفاقات" - Traduction Arabe en Français

    • la loi sur les conventions
        
    167. la loi sur les conventions collectives comprend des dispositions sur l'obligation de maintenir la paix sociale. UN 167- يشمل قانون الاتفاقات الجماعية أحكاما بشأن واجب صون سلم العمل.
    660. la loi sur les conventions collectives, 5717–1957, définit les exigences en matière de représentation selon le type de convention concerné. UN 660- وقد حدد قانون الاتفاقات الجماعية 5717-1957 شروط اعتبار النقابات ممثلة، وذلك بحسب نوع الاتفاق المطروح.
    172. la loi sur les conventions collectives comprend des dispositions sur l'obligation de maintenir la paix sociale. UN ٢٧١- يتضمن قانون الاتفاقات الجماعية أحكاما عن واجب المحافظة على السلم الصناعي.
    L'article 12 de la loi sur les conventions collectives interdit de pratiquer des conditions d'emploi inférieures à celles qui sont stipulées par la loi et par les contrats d'emploi. UN والمادة 12 من قانون الاتفاقات والعقود الجماعية لجمهورية ليتوانيا تحظر العمل في ظل أوضاع عمل أسوأ من تلك المنصوص عليها بموجب قوانين جمهورية ليتوانيا وعقود العمل فيها.
    2) la loi sur les conventions collectives du 26 mars 1991; UN 2- قانون الاتفاقات الجماعية المؤرخ 26 آذار/مارس 1991؛
    la loi sur les conventions collectives, 5717–1957, prévoit qu’il suffit de déposer une convention collective pour qu’elle soit enregistrée, le directeur du Service du registre n’ayant en l’espèce aucun pouvoir discrétionnaire. UN فيقضي قانون الاتفاقات الجماعية 5717-1957 بأنه يكفي تقديم نسخة من الاتفاق الجماعي لقيد هذا الاتفاق ولا يكون للمسجل أي سلطة تقديرية في هذا الشأن.
    Un employeur lié par une convention collective est tenu, par la loi sur les conventions collectives, d'appliquer les dispositions de la convention collective à tous les membres de son personnel, qu'ils soient ou non liés par la convention collective à moins que la portée de celle-ci ne soit limitée aux personnes liées par elle. UN ويتعين على صاحب العمل الذي عقد اتفاقا جماعيا، بموجب قانون الاتفاقات الجماعية، أن يحترم الاتفاق الجماعي بالنسبة إلى جميع المستخدَمين سواء كانوا مرتبطين بالاتفاق الجماعي أم لا، ما لم يكن نطاق الاتفاق محدداً بحيث يقتصر على الملزمين به.
    Le droit d'engager des négociations collectives est garanti par la loi sur les conventions collectives (RT I 1993, 20, 353). UN والحق في المفاوضة الجماعية مكفول لنقابات العمال بموجب قانون الاتفاقات الجماعية (RT I 1993, 20, 353).
    la loi sur les conventions collectives [voir art. 7 c)] sert de base au processus de négociation collective mené avec la participation des employés. UN ويمثل قانون الاتفاقات الجماعية (انظر المادة 7 (ج)) الأساس لعملية المفاوضة الجماعية التي تجرى باشتراك المستخدمين.
    la loi sur les conventions collectives (436/1946) dispose qu'un employeur lié par une convention collective est tenu de l'appliquer à tout travailleur qu'il emploie − à moins que le champ d'application de ladite convention n'ait été expressément restreint à une certaine catégorie de travailleurs. UN وبموجب قانون الاتفاقات الجماعية (436/1946)، يقع على رب الملزم باتفاق جماعي واجب الامتثال لما جاء في الاتفاق الجماعي فيما يخص استخدام العمال سواء كانوا ملزمين بالاتفاق أم لم يكونوا ملزمين به، إلا إذا اقتصر نطاق تطبيق الاتفاق الجماعي صراحة على العمال الملزمين به فقط.
    128. Dans les secteurs où il n'y a pas de convention collective d'application générale, les salaires des travailleurs peuvent être déterminés par une autre convention collective d'application nationale ou par une convention collective spécifique à l'entreprise engageant l'employeur en vertu de la loi sur les conventions collectives. UN 128- وفي حالة القطاعات التي لا يتوفر فيها اتفاق جماعي عام التطبيق، يمكن أن تحدد أجور العمال باتفاق جماعي آخر يطبق على المستوى الوطني أو باتفاق جماعي خاص بالشركة يكون ملزماً لرب العمل بموجب قانون الاتفاقات الجماعية.
    202. Le droit de conclure des conventions collectives est garantit par l'article 3 de la loi sur les conventions collectives, lequel article dispose que peuvent être partie à une convention collective, un syndicat, une fédération de syndicats, une fédération centrale de travailleurs ou un représentant autorisé d'un syndicat, ainsi qu'une branche locale d'un syndicat de travailleurs. UN 202- إن الحق في المساومة الجماعية حق يحميه قانون الاتفاقات الجماعية الذي تنص المادة 3 منه على أنه يجوز أن يكون أحد الأطراف في اتفاق جماعي نقابة أو اتحادا أو اتحادا مركزيا للموظفين أو ممثلا مفوضاً في نقابة عمالية وكذلك فرعا محليا تابعا لنقابة الموظفين.
    la loi sur les conventions collectives (n° 436/1946) fait obligation à un employeur lié par une convention collective d'en appliquer les dispositions à tous les membres de son personnel, qu'ils soient ou non liés par la convention collective, à moins que la portée de celle-ci ne soit limitée aux personnes liées par elle. UN وبموجب قانون الاتفاقات الجماعية (436/1946) من واجب رب العمل الملزم باتفاق جماعي أن يحترم الاتفاق الجماعي بشأن جميع علاقات الاستخدام بغض النظر عما إذا كان العمال ملزمين أو غير ملزمين بالاتفاق الجماعي، ما لم يتم الحد في نطاق الاتفاق بحيث يطبق على الملتزمين به دون سواهم.
    Israël a soumis son tout dernier rapport en application de la Convention de l’OIT No 87 sur la période 1994–1995 et a répondu séparément à la demande générale directe 1995 bis du Comité d’experts créé au titre de cette Convention en renvoyant aux dispositions de l’article 19 de la loi sur les conventions collectives, 5717-1977, examinée ci-dessus. UN قدمت إسرائيل آخر تقرير لها بموجب اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 87 عن الفترة 1994-1995 كما ردت ردا مفصلا على الطلب العام المباشر 1995 مكررا الصادر من لجنة الخبراء المشرفة على الاتفاقية المذكورة بأن أحالت إلى أحكام القسم 19 من قانون الاتفاقات الجماعية 5717-1957 الذي سبق ذكره.
    78. Lorsqu'une convention collective d'application générale a été conclue dans une branche d'activité, la loi sur les conventions collectives prévoit que tous les employeurs seront tenus de respecter les termes et conditions de rémunération des salariés et les autres conditions d'emploi prescrites par la loi en faveur des salariés. UN ٨٧ - في حالة عقد اتفاق جماعي مستوفٍ للشروط العامة في صناعة ما فإن قانون الاتفاقات الجماعية ينص على واجب أصحاب العمل كافة في الالتزام بأحكام وشروط دفع أجور المستخدمين وغيرها من جوانب الاستخدام التي ينص عليها القانون لصالح المستخدم.
    Un employeur qui est tenu, en vertu de la loi sur les conventions collectives (436/1946), d'appliquer une convention collective dans laquelle l'autre partie contractante est une organisation syndicale nationale, peut cependant appliquer les dispositions de cette convention collective au lieu de celles de la convention collective d'application générale. UN ويجوز لرب العمل المطالب، بموجب قانون الاتفاقات الجماعية (436/1946)، باحترام اتفاق جماعي يكون طرفه المتعاقد الثاني هو منظمة عمالية وطنية، أن يطبق مع ذلك أحكام هذا الاتفاق الجماعي بدلاً من الاتفاق الجماعي العام التطبيق.
    Selon cette loi, la Commission d'attestation statue sur l'applicabilité générale d'une convention une fois que cette convention, ainsi que les renseignements visés à l'article 2, paragraphes 2 et 4, de la loi sur les conventions collectives, ont été communiqués au ministère chargé des affaires de sécurité et de santé au travail. UN ووفقاً لهذا القانون، يجب أن تتخذ اللجنة، المعنية بتأكيد مبدأ الانطباق العام للاتفاقات الجماعية، إجراء بشأن مسألة تأكيد مبدأ الانطباق العام عندما تتلقى الوزارة المكلفة بمسائل السلامة والصحة المهنيتين الاتفاق الجماعي محل البحث والمعلومات المشار إليها في الفقرتين 2و4 من المادة 2 من قانون الاتفاقات الجماعية.
    365. Selon le paragraphe 1 de l'article 8 de la loi sur les conventions collectives applicables aux agents de l'État (664/1970), un fonctionnaire de l'État ne peut entreprendre une action collective autre qu'un lock-out ou une grève lorsque le but de cette action est d'influer sur les conditions d'emploi existantes. UN 365- ووفقاً للفقرة 1 من المادة 8 من قانون الاتفاقات الجماعية لموظفي الخدمة المدنية (664/1970)، يجوز لموظفي الدولة اتخاذ إجراءات جماعية خلاف إغلاق المنشأة أو الإضراب بحيث يكون الهدف من الإجراءات الجماعية هو التأثير على شروط العمل القائمة.
    Si ces Conventions n’ont pas été formellement incorporées en droit israélien, elles n’en ont pas moins eu une influence considérable sur le développement de la pratique et du droit israéliens s’agissant du droit de se syndiquer, l’activité des syndicats et les conventions collectives. En fait, la loi sur les conventions collectives, 5717–1957, a été adoptée précisément sur la base desdites Conventions et donne effet à leurs dispositions de fond. UN وإذا كانت هاتان الاتفاقيتان لم تصبحا بشكل رسمي جزءاً من القانون الداخلي في إسرائيل فإن لهما تأثيرا كبيرا في تطور القانون والممارسة الإسرائيلية بشأن حق تكوين النقابات ونشاطها واتفاقات المفاوضة الجماعية، والواقع أن قانون الاتفاقات الجماعية 5717-1957 صدر على وجه الخصوص استنادا إلى الاتفاقيات سالفة الذكر وهو ينص على إعمال أحكامها الموضوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus