"قانون الاجراءات الجنائية" - Traduction Arabe en Français

    • Code de procédure pénale
        
    • la loi de procédure pénale
        
    • CPP
        
    • la loi sur la procédure pénale
        
    • procédure pénale de
        
    Cette interdiction ne figure pas au Code de procédure pénale. UN ولا ينص قانون الاجراءات الجنائية على هذا المنع.
    169. Le Code de procédure pénale de la République socialiste fédérative de Yougoslavie, qui est toujours en vigueur, prévoit qu'une personne soupçonnée d'avoir commis une infraction pénale peut être détenue pendant une période ne dépassant pas 72 heures. UN ٩٦١ ـ وينص قانون الاجراءات الجنائية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، الذي لا يزال ساريا، على أنه لا يجوز بقاء الشخص الذي يشتبه في ارتكابه جريمة جنائية في الاحتجاز لمدة تزيد على ٢٧ ساعة.
    Conformément aux dispositions du chapitre 18 du Code de procédure pénale de Sri Lanka, nul ne peut passer en jugement deux fois pour le même délit. UN ويقضي الفصل ١٨ من قانون الاجراءات الجنائية لسري لانكا بعدم جواز محاكمة الشخص مرتين على نفس الجريمة.
    Cette disposition est spécifiée au chapitre 18 du Code de procédure pénale. UN وهذا يرد تحديدا في الفصل ١٨ من قانون الاجراءات الجنائية.
    D'après l'article 42 du Code de procédure pénale, les déclarations de la police sont présumées vraies. UN كما أن المادة ٢٤ من قانون الاجراءات الجنائية تضفي على تقارير الشرطة افتراض الحقيقة.
    Le Code de procédure pénale prévoit par ailleurs la mise en liberté sous caution. UN ويعترف قانون الاجراءات الجنائية بالافراج الذي يخضع لضمان الكفالة.
    La femme divorcée peut aussi recourir aux dispositions du Code de procédure pénale pour obtenir le versement d'une pension alimentaire par le mari. UN ويمكن للزوجة المطلقة أن تلجأ بدلا من ذلك إلى قانون الاجراءات الجنائية للحصول على نفقة من زوجها.
    Le Code de procédure pénale stipule que la peine de mort ne peut être appliquée que lorsque la demande de grâce a été rejetée. UN وينص قانون الاجراءات الجنائية على أنه لا يمكن إنفاذ حكم الإعدام إلا بعد رفض طلب العفو.
    Les dispositions relatives aux saisies se trouvent dans le Code de procédure pénale, et celles relatives à la confiscation dans le décret sur les biens confisqués. UN وينص قانون الاجراءات الجنائية على أحكام متعلقة بالضبطيات، كما ينص قانون البضائع المصادرة على أحكام خاصة بالمصادرة.
    Ce droit est clairement inscrit dans le Code de procédure pénale indonésien et réaffirmé à plusieurs reprises dans ses articles 77, 81, 95, 96 et 97. UN وهذا حق ثابت مدون في قانون الاجراءات الجنائية اﻹندونيسي كررته مرات عديدة مواده ٧٧ و١٨ و٥٩ و٦٩ و٧٩.
    Le projet de Code de procédure pénale devrait être soumis sous peu au Conseil des ministres, pour approbation. UN ومن المنتظر إحالة مشروع قانون الاجراءات الجنائية قريباً إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه.
    Conformément à l'article 76 du Code de procédure pénale, l'auteur aurait pu et aurait dû déposer devant les autorités judiciaires compétentes une plainte contre les officiers de police responsables. UN وعملا بالمادة ٦٧ من قانون الاجراءات الجنائية كان بامكان، بل ومن واجب، مقدم البلاغ أن يتقدم بشكوى إلى السلطات القضائية المختصة ضد موظفي الشرطة المسؤولين عن معاملته.
    Lors de leur arrestation, ils ont été informés des charges qui pesaient contre eux et de leurs droits, conformément à l'article 520 du Code de procédure pénale. UN ولدى إلقاء القبض عليهما، أخطرا بالتهم الموجهة إليهما وبحقوقهما بموجب المادة ٠٢٥ من قانون الاجراءات الجنائية.
    Le premier avait été condamné à un an et six mois d'emprisonnement, le second avait été acquitté en application du paragraphe 7 de l'article 71 du Code de procédure pénale. UN وقد حكم على اﻷول بالسجن سنة وستة شهور وبرئ الثاني طبقاً للمادة ١٧، الفقرة ٧ من قانون الاجراءات الجنائية في ألبانيا.
    Le gouvernement a fait savoir qu'il serait remédié à bon nombre de ces carences dans le cadre de la réforme en cours du Code de procédure pénale. UN غير أن الحكومة أبلغت أن كثيرا من نواحي التقصير هذه ستتم معالجتها نتيجة إصلاح قانون الاجراءات الجنائية الجاري اﻵن.
    Il félicite le gouvernement pour les efforts qu'il déploie en vue d'amender le Code pénal et le Code de procédure pénale. UN وهو يثني على الحكومة في جهودها لتعديل قانون العقوبات واصلاح قانون الاجراءات الجنائية.
    Conformément à l'article 76 du Code de procédure pénale, l'auteur aurait pu et aurait dû déposer devant les autorités judiciaires compétentes une plainte contre les officiers de police responsables. UN وعملا بالمادة ٦٧ من قانون الاجراءات الجنائية كان بامكان، بل ومن واجب، صاحب البلاغ أن يتقدم بشكوى الى السلطات القضائية المختصة ضد موظفي الشرطة المسؤولين عن معاملته.
    Lors de leur arrestation, ils ont été informés des charges qui pesaient contre eux et de leurs droits, conformément à l'article 520 du Code de procédure pénale. UN ولدى القاء القبض عليهما، اخطرا بالتهم الموجهة اليهما وبحقوقهما بموجب المادة ٠٢٥ من قانون الاجراءات الجنائية.
    Ainsi, aux termes du Code de procédure pénale, le tribunal est tenu d'engager une procédure pénale dès lors que les caractéristiques d'une infraction pénale sont réunies. UN وهكذا تلزم المادة ٣ من قانون الاجراءات الجنائية المحكمة بتقرير الاجراءات الجنائية إذا عُرفت خصائص الجريمة.
    Conformément à la loi de procédure pénale, la détention avant jugement n'est pas de règle, puisque cette loi décrit en détail le régime de liberté sous caution qui s'applique automatiquement dans de nombreux cas. UN وبموجب أحكام قانون الاجراءات الجنائية ليست القاعدة العامة أن يحتجز اﻷشخاص في انتظار المحاكمة، بما أن تلك اﻷحكام تنطوي على نظام مفصل للافراج بكفالة هو الزامي في حالات عديدة.
    Le non—respect de ces conditions est réprimé, conformément aux dispositions de l'article 230 du CPP. UN وتعاقب المادة ٠٣٢ من قانون الاجراءات الجنائية على عدم مراعاة هذه الشروط.
    Entre 1995 et 1997, trois délits de ce type ont été enregistrés en Croatie; tous ont été traités par le Procureur de la République conformément aux dispositions de la loi sur la procédure pénale. UN وسجلت كرواتيا في الفترة بين عامي ٥٩٩١ و٧٩٩١ ثلاث حالات من هذا النوع من الجرائم؛ وتولى الادعاء العام معالجة جميع هذه الحالات بموجب أحكام قانون الاجراءات الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus