"قانون الاغتصاب" - Traduction Arabe en Français

    • la loi sur le viol
        
    • la loi interdisant le viol
        
    • la législation sur le viol
        
    • la loi sur les agressions sexuelles
        
    Cela s'explique peut-être par le fait que les victimes sont mieux informées des droits que leur accorde la loi sur le viol, et notamment des lourdes peines infligées aux violeurs et du versement de dommages-intérêts nettement plus élevés. UN ويمكن أن يُعزى ذلك إلى أن المجني عليهم قد أحيطوا علما بحقوقهم بموجب قانون الاغتصاب من خلال فرض عقوبة قاسية على المدانين مع الحكم بمبلغ كبير معقول من التعويض لصالح المجني عليهم.
    Malgré la promulgation de l'amendement de la loi sur le viol en 2006, les viols de femmes et de filles demeurent nombreux. UN 42 - وعلى الرغم من سن قانون الاغتصاب المعدل في عام 2006، لا تزال معدلات اغتصاب النساء والفتيات مرتفعة.
    La Mission a également distribué des exemplaires de l'amendement à la loi sur le viol aux fonctionnaires de justice et de police des comtés. UN ووزعت البعثة أيضا نسخا من قانون الاغتصاب المعدل على الموظفين القضائيين وأفراد الشرطة في المقاطعات.
    Bien que la loi interdisant le viol ne fasse pas expressément référence au viol conjugal, le viol est clairement défini à l'article 1 de cette loi comme suit: UN على الرغم من أن قانون الاغتصاب لا يذكر على نحو محدد وصريح الاغتصاب في الزواج، فإنه معرف بوضوح بمقتضى البند 1 من قانون الاغتصاب كما يلي:
    L'amendement à la législation sur le viol, qui contient des dispositions plus claires interdisant le viol et établissant des sanctions sévères, est entrée en vigueur en mars 2006. UN وبدأ نفاذ قانون الاغتصاب المعدل في آذار/مارس 2006، الذي يشمل أحكاما أكثر وضوحا تُجرم الاغتصاب وتفرض عقوبات شديدة.
    28. la loi sur les agressions sexuelles de 1996 définit le viol comme un acte sexuel sans consentement, un recours à la force ou à la menace de causer un dommage corporel ou la mort. UN 28 - وأوضح أن قانون الاغتصاب الصادر في عام 1996، يعرّف الاغتصاب بأنه الاتصال الجنسي الذي ينطوي على عدم الموافقة أو أي استخدام للقوة أو التخويف بالأذى البدني أو التهديد بالقتل.
    Par exemple, la loi sur le viol ne mentionne que les rapports sexuels, à l̓exclusion de toute autre pratique sexuelle, et exige la confirmation de l̓acte, y compris la déposition de deux témoins. UN فعلى سبيل المثال لا يتحدث قانون الاغتصاب إلا عن الاتصال الجنسي ولا يتضمن أي شكل آخر من أشكال النشاط الجنسي، ويشترط أدلة مساندة، بما في ذلك شهادة الشهود.
    Une réforme législative sera nécessaire pour aligner l'âge du consentement avec les autres dispositions juridiques, notamment la loi sur le viol qui fixe cet âge à 18 ans. UN ولا يزال من اللازم إجراء الإصلاح التشريعي لجعل سن الموافقة متفقة مع الأحكام التشريعية الأخرى، بما في ذلك قانون الاغتصاب الذي ينص على 18 عاما.
    Rien n'est fait pour régler le problème de la violence conjugale et des pratiques traditionnelles préjudiciables et la nonapplication de la loi sur le viol signifie que la discrimination à l'égard des femmes continue sans relâche. UN فلا تتم معالجة العنف المنزلي والممارسات التقليدية الضارة كما أن عدم تنفيذ قانون الاغتصاب المشار إليه أعلاه يعني أن التمييز ضد المرأة لا يزال مستشرياً.
    Plus de 10 mois après l'adoption de l'amendement à la loi sur le viol, on ne note guère de diminution de la violence sexuelle, et notamment du nombre de cas de viols de femmes et d'enfants. UN 30 - ولم يتحقق بعد مرور أكثر من 10 أشهر على سن قانون الاغتصاب المعدل سوى قدر محدود للغاية من التقدم في استئصال المعدل المرتفع للعنف الجنسي، بما في ذلك اغتصاب النساء والفتيات الصغيرات.
    La promulgation, en 2006, du texte portant modification de la loi sur le viol demeure sans grands effets et les cas de violence sexuelle, notamment les viols de femmes et d'enfants, restent nombreux. UN 41 - ولا يزال تنفيذ قانون الاغتصاب المعدل، الصادر في عام 2006 بعيدا عن أن يؤثر بقوة في القضاء على زيادة حالات العنف الجنسي، بما في ذلك اغتصاب النساء والأطفال.
    33. L'AJWRC indique que le troisième plan de base sur l'égalité hommes-femmes prévoit le réexamen de la loi sur le viol, mais qu'aucune mesure concrète n'a été prise. UN 33- وأفاد مركز موارد المرأة الآسيوي الياباني بأن إعادة النظر في قانون الاغتصاب في إطار الخطة الأساسية الثالثة للمساواة بين الجنسين لم تُفض إلى اتخاذ خطوات ملموسة.
    La promulgation de l'amendement de la loi sur le viol en 2006 n'a guère contribué à réduire l'incidence de la violence sexuelle, notamment les viols de femmes et de filles. UN 38 - وكان لسن قانون الاغتصاب المعدل في عام 2006 أثر ضئيل في الحد من كثرة تفشي العنف الجنسي، بما في ذلك اغتصاب النساء والفتيات.
    Pour sensibiliser les étudiants aux questions relatives aux droits de l'homme, 36 clubs des droits de l'homme ont été créés dans des écoles, dans tout le pays, afin de traiter de questions telles que l'amendement à la loi sur le viol, la réconciliation nationale, ainsi que le caractère universel des droits de l'homme et la place de ces droits dans la démocratie. UN وبغية توعية الطلاب بقضايا حقوق الإنسان، أنشئ 36 ناديا لحقوق الإنسان في المدارس بمختلف أنحاء ليبريا لتناول قضايا من قبيل قانون الاغتصاب المعدل، والمصالحة الوطنية، فضلا عن عالمية حقوق الإنسان ومكانتها في الديمقراطية.
    la loi sur le viol UN 5-1-2 قانون الاغتصاب
    Elle recommande de revoir la loi sur le viol, laquelle exclut d'autres formes d'agressions sexuelles, et d'élargir en faveur des victimes de violences sexistes le système de soutien à long terme et d'urgence. UN وأوصى بتنقيح قانون الاغتصاب الذي يستبعد أشكالاً أخرى من الاعتداء الجنسي وبتوسيع نظام الدعم في حالات الطوارئ والدعم طويل الأمد لفائدة ضحايا العنف الجنساني(49).
    En cas de viol collectif, les dommages-intérêts se doublent d'une peine de prison de trois à sept ans (art. Ba 2.3.1). la loi sur le viol ne comporte plus aucune mention de l'obligation qui était précédemment faite de prouver la < < bonne moralité > > de la victime d'un viol collectif avant de pouvoir infliger des amendes et peines de prison. UN وفي حالة الاغتصاب الجماعي، فإن التعويض الممنوح للضحية يكمله سجن الجناة لمدة ثلاث إلى سبع سنوات (البند 2-3-1) وقد شطب قانون الاغتصاب الإشارة السابقة التي كانت تفيد بأنه في حالة الاغتصاب الجماعي فإن المرأة كان ينبغي أن تكون ذات سمعة حسنة قبل فرض أحكام سواء بغرامات أو عقوبات بالسجن.
    7.21 Le Gouvernement met en oeuvre la loi interdisant le viol par l'intermédiaire des tribunaux. UN 7-21 وتنفذ الحكومة قانون الاغتصاب عن طريق نظام المحاكم.
    7.19 Le Gouvernement libérien a promulgué la loi portant amendement du nouveau Code pénal de juin 1976 (chapitre 14, sections 14.70 et 14.71) et la loi interdisant le viol. UN 7-19 أصدرت حكومة ليبريا تشريعاً بتعديل المادتين 14-70 و 14-71 من الفصل 14 من قانون العقوبات الجديد (قانون الاغتصاب).
    La peine maximale pour une infraction à la loi interdisant le viol est la réclusion à perpétuité et la peine maximale pour déni des droits d'une femme en vertu de la loi relative à la succession est de 1 000 dollars libériens (16 dollars des États-Unis). UN وأقصى عقوبة لانتهاك قانون الاغتصاب هي السجن مدى الحياة، وأقصى عقوبة لحرمان المرأة من حقوقها بموجب قانون الإرث هي غرامة قدرها 000 1 دولار ليبري (16.00 دولاراً من دولار الولايات المتحدة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus