"قانون البلديات" - Traduction Arabe en Français

    • la loi sur les municipalités
        
    • Code municipal
        
    • la loi communale
        
    • droit interne édictées
        
    • loi relative aux municipalités
        
    :: la loi sur les municipalités est en cours d'examen par le conseil des ministres. UN :: يقوم مجلس الوزراء بمراجعة قانون البلديات.
    4.2 Conformément à la Constitution, l'article 25 de la loi sur les municipalités énumère les fonctions qui sont incompatibles avec la qualité de membre du conseil municipal. UN ٤-٢ وتمشيا مع الدستور، حددت المادة ٥٢ من قانون البلديات المناصب التي لا يجوز شغلها في آن واحد مع عضوية أحد المجالس البلدية.
    Le Comité fait observer à ce propos que les normes juridiques concernant la partialité, par exemple l'article 52 de la loi sur les municipalités invoqué par l'auteur, ne régleront probablement pas la question de l'équilibre des intérêts en général. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الاطار أن القواعد القانونية التي تعالج مسألة التحيز، مثل المادة ٢٥ من قانون البلديات التي يشير إليها مقدم البلاغ، لا يمكن أن تغطي مشكلة توازن المصالح بصفة عامة.
    Le Code municipal régit ce qui touche à l'organisation des associations et des comités de quartier. UN وينظم قانون البلديات المسائل المتعلقة بتنظيم لجان الأحياء والجمعيات.
    Les actions engagées en collaboration avec les commissions permanentes de la condition féminine, créées par le Code municipal. UN المبادرات التي تُعدها اللجان الدائمة المعنية بوضع المرأة المُنشأة بموجب قانون البلديات.
    60 000 exemplaires de la Constitution, de la loi électorale, de la loi communale et des directives relatives à l'éducation civique UN 000 60 نسخة من الدستور ومن قانون الانتخابات ومن قانون البلديات ومن المبادئ التوجيهية للتربية الوطنية
    Il est préoccupé par les informations selon lesquelles les femmes signalent rarement les mauvais traitements et la violence dont elles sont victimes à la police, et par le nombre insuffisant de centres d'accueil où elles pourraient trouver refuge, malgré les dispositions pertinentes de droit interne édictées en 2005. UN واللجنة قلقة إزاء التقارير التي تفيـد بأن النساء نادراً ما يرغبن في إبلاغ الشرطة بما يتعرضن له من إساءة المعاملة والعنف، وإزاء عدم كفاية عدد الملاجئ المتاحة للنساء ضحايا العنف، بالرغم من وجود أحكام ذات صلة في قانون البلديات لعام 2005.
    4.2 Conformément à la Constitution, l'article 25 de la loi sur les municipalités énumère les fonctions qui sont incompatibles avec la qualité de membre du conseil municipal. UN ٤-٢ وتمشياً مع الدستور، حددت المادة ٥٢ من قانون البلديات المناصب التي لا يجوز شغلها في آن واحد مع عضوية أحد المجالس البلدية.
    Le Comité fait observer à ce propos que les normes juridiques concernant la partialité, par exemple l'article 52 de la loi sur les municipalités invoqué par l'auteur, ne régleront probablement pas la question de l'équilibre des intérêts en général. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الاطار أن القواعد القانونية التي تعالج مسألة التحيز، مثل المادة ٢٥ من قانون البلديات التي يشير إليها صاحب البلاغ، لا يمكن أن تغطي مشكلة توازن المصالح بصفة عامة.
    la loi sur les municipalités oblige celles de plus de 50 000 habitants à fournir des services aux victimes de la violence, notamment des abris pour les femmes et les enfants. UN ويفرض قانون البلديات على البلديات التي تضم أكثر من 000 50 نسمة أن توفر لضحايا العنف خدمات تشمل تأمين المأوى للنساء والأطفال.
    Mme Pimentel félicite le Gouvernement turc d'avoir adopté la loi sur les municipalités et décentralisé les foyers pour femmes battues. UN 21 - السيدة بيمينتيل: أثنت على الحكومة التركية لسنّها قانون البلديات ولتحقيق اللامركزية في دور رعاية النساء.
    48. la loi sur les municipalités nouvelles ou divisées a été adoptée par l'Assemblée parlementaire en janvier, après que mon Bureau eût rendu sa sentence d'arbitrage concernant l'établissement de la nouvelle municipalité d'Usora. UN ٤٨ - وعقب تحكيم مكتبي بشأن إنشاء بلدية جديدة في أوسورا، اعتمدت الجمعية البرلمانية في كانون الثاني/ يناير قانون البلديات المجزأة والجديدة.
    À cet égard, le conseil indique que le Parlement a justifié l'exception concernant le personnel enseignant en se référant notamment à l'article 52 de la loi sur les municipalités selon lequel un conseiller doit s'abstenir de voter sur des questions qui le concernent directement. UN ويؤكد المحامي في هذا الصدد أن البرلمان قد دافع عن استثناء أعضاء هيئة التدريس بعدة وسائل من بينها الاشارة إلى المادة ٢٥ من قانون البلديات التي تقضي بأن يمتنع عضو المجلس عن التصويت في المسائل التي تعنيه بصفة شخصية.
    À cet égard, le conseil indique que le Parlement a justifié l'exception concernant le personnel enseignant en se référant notamment à l'article 52 de la loi sur les municipalités selon lequel un conseiller doit s'abstenir de voter sur des questions qui le concernent directement. UN ويؤكد المحامي في هذا الصدد أن البرلمان قد دافع عن استثناء أعضاء هيئة التدريس بعدة وسائل من بينها الاشارة إلى المادة ٢٥ من قانون البلديات التي تقضي بأن يمتنع عضو المجلس عن التصويت في المسائل التي تعنيه بصفة شخصية.
    En 1993, la loi sur les municipalités a inclus l'obligation d'un équilibre 4060 % entre femmes et hommes dans toutes les commissions publiques à désignation politique pour le conseil municipal. UN 23 - وفي عام 1993، تضمن قانون البلديات شرط التوازن بين الجنسين بنسبة 40-60 في المائة في جميع اللجان العامة المعيَّنة سياسيا للمجلس البلدي.
    la loi sur les municipalités permet à tout Jordanien ayant 25 ans révolus et remplissant les conditions requises de poser sa candidature au poste de président ou de membre du conseil municipal. UN واجاز قانون البلديات لكل أردني اكمل خمساً وعشرين سنة وتنطبق عليه الشروط ان يترشح رئيساً لمجلس البلدية أو عضواً فيها، وسن الانتخاب 18 سنة وينطبق ذلك على الذكر والأنثى .
    Les changements introduits à cette occasion consistaient notamment en une réforme du Code municipal et la revitalisation d'une instance pluraliste, celle des conseils du développement. UN وشملت التغييرات إصلاح قانون البلديات وتنشيط هيكل المجالس الإنمائية المتعدد الأطر.
    Elle n’est toutefois pas parvenue à définir une vision commune de cette nouvelle relation entre l’État et les populations autochtones. Les discussions ont buté, en particulier, sur les instruments juridiques, comme le Code municipal et la loi relative aux conseils de développement. UN بيد أن اللجنة لم تتوصل إلى بلورة رؤية مشتركة لهذه العلاقة الجديدة بين الدولة والسكان اﻷصليين مما عقد المناقشات ولا سيما فيما يتعلق بالصكوك القانونية مثل قانون البلديات وقانون المجالس اﻹنمائية.
    :: Décret législatif 12-2002, portant création du Code municipal; UN :: المرسوم التشريعي 12-2002، قانون البلديات
    1. Réforme des différents articles du Code municipal. UN 1- تعديلات على عدد من مواد قانون البلديات.
    La loi relative aux municipalités (2005) fait obligation aux municipalités de plus de 50 000 habitants de construire des refuges/foyers pour femmes et enfants. UN ويُلزم قانون البلديات (2005) البلديات التي يزيد عدد سكانها على 000 50 نسمة بإقامة دور ضيافة/إيواء للنساء والأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus