"قانون التأمين ضد" - Traduction Arabe en Français

    • la loi sur l'assurance
        
    • la loi relative à l'assurance
        
    • de la loi sur l'
        
    Environ le tiers des demandeurs des allocations de chômage prévues par la loi sur l'assurance chômage sont des femmes. UN نحو ثلث عدد مقدمي الطلبات للحصول على استحقاقات من التأمين ضد البطالة استنادا إلى قانون التأمين ضد البطالة هم من النساء.
    À l'heure actuelle, ce congé n'est payé que pour les employées couvertes par la loi sur l'assurance chômage. UN وتمنح اﻹجازة دون أجر حاليا ويستثنى من ذلك النساء اللواتي يشملهن قانون التأمين ضد البطالة.
    la loi sur l'assurance chômage a été étendue aux travailleurs agricoles en 1994, mais ne couvre pas encore les employés de maison. UN وتم في عام ١٩٩٤ توسيع نطاق قانون التأمين ضد البطالة ليشمل العمال الزراعيين.
    la loi sur l'assurance chômage prévoit le versement de 45 % de leur salaire mensuel aux travailleurs qui viennent à perdre leur rémunération pour cause de chômage, de maladie prolongée ou de maternité. UN ينص قانون التأمين ضد البطالة على سداد ٤٥ في المائة من الراتب الشهري السابق للعاملين المحرومين من الكسب بسبب البطالة، أو المرض الطويل، أو اﻷمومة.
    J. J. M. Besseling, W. van der Kolk et H. Verbrugh, Uitkeringsrechten van clientgroepen in de Werkloosheidswet (Droits aux indemnités de groupes de «clients» au titre de la loi relative à l'assurance chômage), VUGA, La haye, 1996. UN J.J.M. Besseling و W. van der Kolk و H. Verbrugh، مخصصات مجموعات ' الزبائن` بموجب قانون التأمين ضد البطالة، VUGA، لاهاي، ١٩٩٦.
    la loi sur l'assurance maladie s'applique à tous les salariés dont le revenu est inférieur à un certain seuil. UN 131 - وينطبق قانون التأمين ضد المرض على جميع العاملين الذين يقل دخلهم عن حد معين.
    la loi sur l'assurance maladie s'applique à tous les salariés dont le revenu est inférieur à un certain montant. UN 137- وينطبق قانون التأمين ضد المرض على جميع الموظفين الذين يقل دخلهم عن مستوى معين.
    À cet égard, veuillez indiquer si le Gouvernement a envisagé la mise en place d'un régime de compensation pour les travailleuses indépendantes enceintes entre la révocation de la loi sur l'assurance invalidité de 2004 et juillet 2008. UN ويُرجى بهذا الخصوص بيان ما إذا كانت الحكومة قد نظرت في اعتماد ترتيب تعويضي لأولئك النساء العاملات لحسابهن اللاتي كن حوامل خلال الفترة بين إلغاء قانون التأمين ضد العجز في عام 2004، وعام 2008.
    Le paiement d'allocations de grossesse aux employées du secteur public est laissé à la discrétion de l'employeur. L'intéressée a aussi le droit de réclamer un salaire partiel du Fonds d'assurance chômage comme le prévoit la loi sur l'assurance chômage, telle qu'elle a été modifiée. UN ينص القانون على إجازة أُمومة مدفوعة الأجر بالكامل في حين أن مدفوعات مزايا الأُمومة للمرأة في القطاع العام تُترك لتقدير صاحب العمل وللحق في المطالبة براتب جزئي من صندوق التأمين ضد البطالة على النحو المنصوص عليه في قانون التأمين ضد البطالة بصيغته المعدلة.
    26. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des garanties pour que l'application de la quatrième révision de la loi sur l'assurance chômage n'ait pas d'effets négatifs sur le niveau de vie des bénéficiaires. UN 26- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف ضمانات تكفل تطبيق قانون التأمين ضد البطالة في صيغته المنقحة الرابعة تطبيقاً لا يؤثر سلباً على مستوى معيشة المستفيدين.
    36. Hormis la loi BGlG, la loi sur l'assurance invalidité (existant depuis 1960) continue de servir de base légale. UN 36- وإضافة إلى قانون المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة، لا يزال قانون التأمين ضد العجز (منذ 1960) يشكل الأساس القانوني.
    408. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des garanties pour que l'application de la quatrième révision de la loi sur l'assurance chômage n'ait pas d'effets négatifs sur le niveau de vie des bénéficiaires. UN 408- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف ضمانات تكفل تطبيق قانون التأمين ضد البطالة في صيغته المنقحة الرابعة تطبيقاً لا يؤثر سلباً على مستوى معيشة المستفيدين.
    113. Le conjoint survivant d'une personne décédée des suites d'un accident a droit à une pension de veuvage (article 28 de la loi sur l'assurance accident). UN 113- ويحق للباقين على قيد الحياة بعد وفاة شخص نتيجة حادث أن يتقاضوا معاشات الباقين على قيد الحياة (المادة 28 من قانون التأمين ضد الحوادث).
    Dans le prolongement du projet national pour l'emploi, les chômeurs seront couverts par la loi sur l'assurance chômage, qui prévoit le versement d'une allocation de chômage mensuelle en liaison avec des mesures visant à trouver des emplois pour les bénéficiaires. UN - ستتم العناية بالعاطلين، بعد انتهاء المشروع الوطني للتوظيف، بموجب قانون التأمين ضد التعطل، والذي يشمل إعانات بطالة شهرية، مرتبطة بتدابير للبحث عن عمل لهؤلاء المستفيدين من الإعانات؛
    Depuis le 1er août 2004, il ne leur est plus possible de toucher une allocation au titre de la loi sur l'assurance invalidité (travailleurs indépendants). UN لقد انتهى الاستحقاق بموجب قانون التأمين ضد العجز (للأشخاص العاملين لحسابهم) في 1 آب/أغسطس 2004.
    L'allocation était financée au moyen de cotisations au titre de la loi sur l'assurance invalidité des travailleurs indépendants. UN وكان هذا الاستحقاق يمول من الاشتراكات المقدمة بموجب قانون التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص).
    En outre, le coût de l'assurance invalidité privée, y compris l'allocation de maternité, était beaucoup plus élevé que la prime payée par les travailleuses indépendantes en vertu de la loi sur l'assurance invalidité des travailleurs indépendants. UN فتكلفة التأمين ضد العجز لدى القطاع الخاص، بما في ذلك بدل الأمومة، هي أعلى بكثير من التكلفة التي تدفعها المرأة العاملة لحسابها الخاص بموجب قانون التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص).
    Le préjudice subi par les auteurs est égal au montant qu'elles auraient perçu si la loi sur l'assurance invalidité des travailleurs indépendants n'avait pas été abrogée à compter du 1er août 2004. UN والضرر الذي تكبدته مقدمات البلاغ يعادل المبلغ الذي كن سيتلقينه لو أن قانون التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص) لم يلغ اعتبارا من 1 آب/أغسطس 2004.
    Jusqu'au 31 juillet 2004, les travailleurs indépendants étaient obligatoirement assurés contre le risque de perte de revenus due à l'incapacité de travailler, au titre de la loi sur l'assurance invalidité des travailleurs indépendants. UN وحتى 31 تموز/يوليه 2004، كانت العاملات لحسابهن الخاص مشمولات بالتأمين الإلزامي ضد احتمال فقدان الدخل الناجم عن العجز عن العمل بموجب قانون التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص).
    la loi relative à l'assurance invalidité des travailleurs indépendants va être abrogée. UN إن قانون التأمين ضد العجز (للقائمين بالعمالة الذاتية) في طريقه إلى الإلغاء.
    la loi relative à l'assurance invalidité UN قانون التأمين ضد العجز
    En vertu des dispositions de la loi sur l'assurance-chômage en vigueur à l'époque, celle-ci n'a reçu que 28 semaines de prestations d'assurance-chômage et non les 35 semaines auxquelles elle aurait dû avoir droit si elle n'avait pas été enceinte. UN فإنها لم تحصل بموجب قانون التأمين ضد البطالة في ذلك الحين إلا على ٢٨ أسبوعا من التأمين ضد البطالة، وليس ٥٣ أسبوعا كما كانت ستستحق لو لم تكن حاملا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus