En vertu des amendements et des ajouts apportés à la loi sur l'enseignement primaire, l'enseignement primaire dure neuf ans. | UN | وتقضي التعديلات والتكميلات التي أُدخلت على قانون التعليم الابتدائي إلى جعل فترة التعليم الابتدائي تسع سنوات. |
Le Libéria a promulgué la loi sur l'enseignement primaire gratuit et obligatoire, qui a pour but d'assurer un accès égal à l'éducation aux filles et aux garçons. | UN | وأصدرت ليبيريا قانون التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي، الذي يهدف إلى توفير المساواة في الحصول على التعليم للأولاد والبنات. |
35. En 2010, la loi sur l'enseignement primaire gratuit a été promulguée pour donner effet à ce droit. | UN | 35- وفي عام 2010 اعتُمد قانون التعليم الابتدائي المجاني بهدف تفعيل هذا الحق. |
Les articles 74 de la Loi sur l'éducation primaire et 78 de la Loi sur les établissements d'enseignement secondaire ont été amendés de manière à introduire des titres professionnels pour les enseignants et les conseillers pédagogiques. | UN | وأُدخلت ألقاب المدرسين ومستشاري التدريس عن طريق تعديل المادة 74 من قانون التعليم الابتدائي والمادة 78 من قانون التعليم الثانوي. |
la loi sur l'enseignement élémentaire dispose que l'école élémentaire est obligatoire pour tous les enfants de 6 à 15 ans et que le parent ou le tuteur doit veiller à ce que son enfant remplisse l'obligation de suivre les cours de l'école élémentaire (art. 4). | UN | 788 - ويقضي قانون التعليم الابتدائي بأن التعليم الابتدائي إلزامي لجميع الأطفال البالغين من 6 إلى 15 سنة، وبأن الوالد أو الوصي " عليه أن يكفل التزام طفله بحضور المدرسة الابتدائية " (المادة 4). |
62. Grâce à la modification du décret d'application de la loi sur l'enseignement primaire et secondaire en 2011, le Gouvernement avait interdit toutes les formes de châtiments corporels. | UN | 62- ومن خلال تعديل مرسوم إنفاذ قانون التعليم الابتدائي والثانوي في عام 2011، فرضت الحكومة حظراً شاملاً على جميع أشكال العقوبة البدنية. |
Les lois actuelles régissant l'enseignement primaire, tout spécialement dans la loi sur l'enseignement primaire de 1995, qui est conforme à la Constitution de la République de Macédoine, et les programmes de réforme qui visent à transformer le système d'enseignement cherchent de façon évidente à assurer l'égalité entre les élèves et les étudiants des deux sexes. | UN | وهناك إصرار واضح في التشريع الحالي الذي ينظم التعليم الابتدائي، وبالتحديد في قانون التعليم الابتدائي لعام 1995 الذي يتفق مع دستور جمهورية مقدونيا، وفي برامج الإصلاح الرامية الى تغيير النظام التعليمي، على تحقيق المساواة بين مجتمعي الطلاب الذكور والإناث. |
En 2001, on comptait environ 30 écoles parallèles au niveau primaire et secondaire et 11 au niveau secondaire du deuxième cycle; ces écoles avait un effectif de 1 180 élèves et étaient reconnues par l'État, conformément au décret d'application de 1998 de la loi sur l'enseignement primaire et secondaire. | UN | وفي سنة 2001، كان هناك نحو 30 مدرسة بديلة على مستوى المدارس الابتدائية والإعدادية و11 من هذه المدارس على المستوى الثانوي، تتسع لـ180 1 طالبا، وتعترف بها الحكومة عملا بأمر إنفاذ قانون التعليم الابتدائي والثانوي لسنة 1998. |
Avant l'adoption en 2008 de la loi sur l'enseignement primaire et secondaire, les enfants présentant de graves troubles du développement pouvaient uniquement être scolarisés dans des établissements spécialisés situés pour la plupart dans les grandes villes, centres de comitats, ce qui impliquait bien souvent une séparation de leur famille. | UN | 132- قبل اعتماد قانون التعليم الابتدائي والثانوي عام 2008، كان الأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو أكثر شدة لا يتلقون التعليم إلا في المؤسسات التعليمية الخاصة التي تقع في المدن الكبرى أساساً، وفي مراكز المحافظات، وغالباً ما كان يتطلب ذلك فصل التلاميذ عن أسرهم. |
e Les châtiments corporels sont interdits à l'école en vertu du décret d'application de la loi sur l'enseignement primaire et secondaire, sauf dans les cas où ils ne peuvent être évités à des fins éducatives. | UN | (ﻫ) إن العقوبة الجسدية ضدّ أطفال المدارس محظورة بموجب مرسوم إنفاذ قانون التعليم الابتدائي والثانوي، باستثناء الظروف التي تكون فيها تلك العقوبة ضرورية لأغراض تربوية. |
Conformément à l'article 2 de la loi sur l'enseignement primaire et secondaire, à la loi du 31 décembre 1997 sur la promotion de l'éducation spéciale et à d'autres textes, elles ont le statut d'écoles spéciales. | UN | وتعتبر هذه المؤسسات مدارس خاصة بموجب المادة 2 من قانون التعليم الابتدائي والثانوي، وقانون النهوض بالتعليم الخاص الصادر في 31 كانون الأول/ديسمبر 1997، وبموجب لوائح أخرى: ويوضح الجدول أدناه حالة التعليم الخاص: |
60. La modification du décret d'application de la loi sur l'enseignement primaire et secondaire adoptée en mars 2011 permet aux écoles de pratiquer une discipline conformément à leur propre règlement intérieur, mais elle interdit le recours aux châtiments corporels et, en particulier, le fait d'infliger une douleur physique au moyen d'instruments ou de parties du corps. | UN | 60- يسمح تعديل مرسوم إنفاذ قانون التعليم الابتدائي والثانوي الذي سنّ في آذار/ مارس 2011 للمدارس بتأديب التلاميذ وفقاً لمبادئها التوجيهية المستقلة غير أنه يحظر ممارسة العقاب البدني بما فيه إصابة الشخص بألم بدني باستخدام الأدوات أو أعضاء الجسم. |
la loi sur l'enseignement primaire et secondaire (2008, 2009 et 2010) dispose que chaque enfant inscrit en premier cycle de l'enseignement primaire doit être examiné sur le plan physique et psychologique par une commission de professionnels afin que celle-ci détermine s'il a le droit ou non de suivre un programme particulier ou de bénéficier d'une aide dès le début de sa scolarité. | UN | 136- وينص قانون التعليم الابتدائي والثانوي (2008، 2009، 2010) على ضرورة تحديد الحالة النفسية والبدنية لكل طفل مسجل في الصف الأول الابتدائي من قبل لجنة خبراء، ويكتسب التلميذ، باقتراح من اللجنة المذكورة، الحق في الاستفادة من برنامج مناسب وأشكال ملائمة من المساعدة في النظام التعليمي من بداية تعليمه. |
** Les données relatives aux élèves s'appliquent aux élèves inscrits dans le groupe des classes préparatoires et de la première à la huitième année en application des amendements apportés à la loi sur l'enseignement primaire (Journal officiel de la République de Macédoine no 63/2004). D'où le groupe d'âge considéré. | UN | ** تنطبق البيانات المتعلقة بالتلاميذ على التلاميذ الملتحقين بالصف الدراسي للفئة العمرية صفر، ومن الصف الدراسي الأول حتى الصف الدراسي الثامن وفقاً لتعديلات قانون التعليم الابتدائي (العدد 63/2004 من " الجريدة الرسمية لجمهورية مقدونيا " )، ومن هنا نشأت الفئة العمرية موضوع النظر. |
*** À partir de l'année scolaire 2007/2008, les données relatives aux élèves renvoient aux élèves inscrits dans les classes de la première à la neuvième année en application des amendements apportés à la loi sur l'enseignement primaire (Journal officiel de la République de Macédoine no 51/2007). | UN | *** بداية من السنة الدراسية 2007/2008، تشير البيانات إلى التلاميذ الملتحقين بالمدارس من الصف الأول حتى الصف التاسع وفقاً لتعديلات قانون التعليم الابتدائي (العدد 51/207 من الجريدة الرسمية لجمهورية مقدونيا). |
En vertu de la loi sur l'enseignement élémentaire, un élève remplit l'obligation d'achever l'école élémentaire après neuf ans de scolarité (art. 4, paragraphe 3). | UN | 808 - ويقضي قانون التعليم الابتدائي بأن يستوفي التلميذ التزام إنهاء المدرسة الابتدائية بعد تسع سنوات من حضوره المدرسة (الفقرة 3 من المادة 4). |