"قانون الثقافة" - Traduction Arabe en Français

    • la loi sur la culture
        
    • de loi sur la culture
        
    • loi relative à l'éducation
        
    • la loi relative à la culture
        
    Il a salué la mise en place des centres d'information sur les droits de l'homme et a souligné les bénéfices d'une application intégrale de la loi sur la culture de 2010. UN ورحبت كازاخستان بإنشاء مراكز إعلام لحقوق الإنسان وشددت على مزايا تنفيذ قانون الثقافة لعام 2010 تنفيذاً كاملاً.
    608. L'article 17 de la loi sur la culture définit des conditions spéciales pour la préservation, la conservation et l'utilisation de l'héritage culturel du pays. UN 608- وتحدد المادة 17 من قانون الثقافة شروطاً خاصة لصون وحفظ واستخدام التراث الثقافي في البلد.
    Le 12 mars 2010, le Turkménistan a adopté la loi sur la culture. UN وفي 12 آذار/مارس 2010، اعتمدت تركمانستان قانون الثقافة.
    390. Pour promouvoir les droits des citoyens d'écosse de participer à la vie culturelle de leurs communautés, l'exécutif écossais se propose de présenter une politique des droits culturels dans le cadre d'un projet de loi sur la culture (écosse). UN 390- من أجل تعزيز حق مواطني اسكتلندا في المشاركة في الحياة الثقافية لمجتمعاتهم، تقترح الحكومة الاسكتلندية الأخذ بسياسة الاستحقاقات الثقافية من خلال مشروع قانون الثقافة (اسكتلندا).
    loi relative à l'éducation sexuelle et aux rapports sexuels UN قانون الثقافة الجنسية والحب
    261. Un projet de loi sur les bibliothèques est actuellement en cours d'élaboration et s'appuie notamment sur la loi relative à la culture. UN 261- وقد تم الآن وضع مشروع قانون بخصوص المكتبات استناداً إلى قانون الثقافة.
    168. la loi sur la culture en République du Bélarus, adoptée par le Conseil suprême de la République du Bélarus le 4 juin 1991, poursuit les buts ci-après : UN ٨٦١- ويتوخى " قانون الثقافة في جمهورية بيلاروس " الذي اعتمده المجلس اﻷعلى لجمهورية بيلاروس في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩١ تحقيق اﻷهداف التالية:
    la loi sur la culture adoptée le 27 mai 1999 développe les principes constitutionnels applicables aux activités culturelles. Les principaux objectifs sont les suivants : UN ويتناول قانون الثقافة المعتمد في 27 أيار/مايو 1999 المبادئ الدستورية بالتفصيل، وهي المبادئ التي تحكم الأنشطة الثقافية، والتي ترد أهدافها الرئيسية فيما يلي:
    614. Le chapitre 3 de la loi sur la culture contient une disposition selon laquelle le respect des droits de l'homme est prioritaire dans les activités culturelles et ne doit pas être limité par l'État ou d'autres organisations. UN 614- ويتضمن الفصل الثالث من قانون الثقافة الإعلان الذي يصرح بأن حقوق الإنسان تمثل أولوية في الأنشطة الثقافية وبأنها لا تخضع لقيود الدولة أو منظمات أخرى.
    la loi sur la culture réglemente les relations sociales dans le domaine de la création, de la renaissance, de la conservation, du développement, de la diffusion et de l'utilisation de la culture du peuple turkmène. UN 303- وينظم قانون الثقافة العلاقات العامة فيما يتعلق بإثراء ثقافة الشعب التركماني وإحيائها وصونها والترويج لها ونشرها واستخدامها.
    Il a été adopté à cet égard une législation pour assurer la réalisation du droit de chacun à participer à la vie culturelle; il s'agit notamment de la loi sur la culture en date du 15 mars 1992, de la loi sur le droit d'auteur et les droits associés, de la loi sur la science et les fondements de la politique publique en matière de science et technologie et la loi sur l'informatisation. UN وقد تم بهذا الصدد اعتماد قوانين للنهوض بإعمال حق كل فرد في المشاركة بالحياة الثقافية، وهي تشمل قانون الثقافة الصادر في 15 آذار/مارس 1992، وقانون حقوق التأليف والحقوق المرتبطة به، وقانون العلم وأسس سياسة الدولة بشأن العلم والتكنولوجيا وقانون الحوسبة.
    La loi du 31 mai 1996 relative à l'adhésion de l'Azerbaïdjan à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale a ainsi été prise en compte dans la loi sur la culture du 6 février 1998 et dans le décret présidentiel correspondant du 16 avril 1998. UN ولذلك، ضُمِّن قانون 31 أيار/مايو 1996 الذي يتيح انضمام أذربيجان إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في قانون الثقافة المؤرخ 6 شباط/فبراير 1998، وفي المرسوم الرئاسي ذي الصلة المؤرخ في 16 نيسان/أبريل 1998.
    L'article 8 (Droit à l'identité culturelle) de la loi sur la culture dispose que chacun a le droit de préserver son identité nationale et culturelle et de choisir librement ses valeurs spirituelles, éthiques et autres. UN وتنص المادة 8 (الحق في الهوية الثقافية) من قانون الثقافة على أن لكل فرد الحق في الاحتفاظ بهويته العرقية الثقافية، وله الحرية في اعتماد القيم الروحية والجمالية وغيرها من القيم.
    L'État garantit également aux citoyens le droit d'exercer toute forme d'activité artistique répondant à leurs intérêts et à leurs capacités, le droit de choisir librement leurs valeurs morales, éthiques ou autres, ainsi que le droit de préserver leur identité culturelle (art. 5 de la loi sur la culture du 19 mars 2010). UN تكفل الدولة للمواطنين الحق في ممارسة أي شكل من أشكال النشاط الفني الذي يلبي مصالحهم وقدراتهم، والحق في حرية اختيار المعنوية والأخلاقية أو غير ذلك، والحق في الحفاظ على هويتهم الثقافية (المادة 5 من قانون الثقافة المؤرخ 19 آذار/مارس 2010).
    555. En ce qui concerne le Ministère de l'éducation et de la culture, l'article 2 du Règlement précise que les fonctions assignées au Ministère dans les articles 3 et 4 de la loi sur la culture, seront exercées par le Sous-secrétariat à la culture de ce Ministère, lequel, en outre, devra appliquer les directives et programmes culturels prévus dans le Plan national de développement. UN 555- وفيما يتعلق بوزارة التعليم والثقافة تنص المادة 2 من اللائحة على " أن مكتب وكيل الوزارة للشؤون الثقافية مكلف بتأدية المهام المنوطة بالوزارة بموجب المادتين 3 و4 من قانون الثقافة " ، ويجب على هذا المكتب أن يقوم بالإضافة إلى ذلك " بتنفيذ المبادئ التوجيهية والبرامج الثقافية المشمولة في البرنامج الإنمائي الوطني " .
    300. Un projet de loi sur la culture a déjà fait l'objet de deux lectures au Parlement; il doit servir de base à la politique de la Géorgie en matière de culture et favoriser le respect des droits de l'homme et des libertés ainsi que la sauvegarde de l'identité culturelle des minorités nationales du pays. UN ٠٠٣- وصيغ مشروع قانون الثقافة وجرت قراءته مرتين في البرلمان؛ والهدف منه هو أن يكون أساسا لسياسة الثقافة في جورجيا، وأن يساعد في تعزيز مراعاة حقوق اﻹنسان والحريات والحفاظ على المميزات الثقافية لﻷقليات القومية في البلد.
    En juin 2012, consolidation de la formation concernant la loi relative à l'éducation civique du district fédéral (dispensé par le service de consultation juridique et d'assistance juridique); UN في حزيران/يونيه 2012، تعزيز قدراتهم التدريبية بشأن قانون الثقافة المدنية لمنطقة العاصمة (نظمها مكتب الاستشارات والخدمات القانونية)؛
    Cette disposition est reprise dans toute une série de lois et de règlements : la loi relative à la culture, la loi relative à l'activité scientifique et la loi relative à la culture physique et au sport. UN وقد أُدرج هذا الحكم في مجموعة كبيرة من القوانين واللوائح: قانون الثقافة وقانون النشاط الأمني وقانون التربية البدنية والرياضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus