"قانون الرعاية الاجتماعية" - Traduction Arabe en Français

    • la loi sur la protection sociale
        
    • du Code de la protection sociale
        
    • loi relative à la protection sociale
        
    • social Welfare Act
        
    • la sécurité sociale
        
    • loi sur l'aide sociale
        
    • loi relative à l'aide sociale
        
    • loi sur la protection sociale de
        
    • loi sur le bien-être social
        
    Loi concernant la modification et l'amendement de la loi sur la protection sociale des personnes handicapées ; UN القانون المتعلق بإدخال تغييرات وتعديلات على قانون الرعاية الاجتماعية للعجزة؛
    la loi sur la protection sociale, la loi sur les mines et la loi sur l'accès à l'information ont également été adoptées par les deux chambres. UN وأقر كلا المجلسين أيضا قانون الرعاية الاجتماعية وقانون التعدين وقانون الحصول على المعلومات.
    463. la loi sur la protection sociale régit la fourniture de services sociaux, les prestations sociales et autres formes d'assistance. UN 463- وينظم قانون الرعاية الاجتماعية تقديم الخدمات الاجتماعية والاستحقاقات الاجتماعية والمساعدات الأخرى.
    La personne qui se trouve en congé parental bénéficie d'une allocation mensuelle de l'État pour garde d'enfant en application du Code de la protection sociale. UN يتلقى الشخص الذي هو في إجازة أبوة منحة شهرية من الدولة لرعاية الطفل بموجب قانون الرعاية الاجتماعية.
    Il existe diverses mesures, notamment la loi relative à la protection sociale qui prévoit la prise en charge médicale des femmes enceintes, un congé de maternité et une allocation pour l'enfant. UN توجد تدابير مثل قانون الرعاية الاجتماعية الذي ينص على توفير الرعاية الصحية للحامل وإجازة الأمومة وتقديم المساعدة إلى الطفل.
    social Welfare Act (Loi relative à la sécurité sociale) de 1991. UN قانون الرعاية الاجتماعية ، لسنة ١٩٩١
    la loi sur la protection sociale dispose que les collectivités locales doivent fournir une aide à l'adaptation des logements et veiller à ce que ceux-ci disposent des équipements requis. UN وينص قانون الرعاية الاجتماعية على أن تقدم حكومات البلديات الريفية أو حكومات المدن المساعدة لتكييف المنازل مع احتياجاتهم وكذلك لتوفير الأجهزة الكهربائية اللازمة لهم.
    Le système de protection sociale est régi par la loi sur la protection sociale. UN 177- نظام الرعاية الاجتماعية يُنظمه قانون الرعاية الاجتماعية.
    En vertu de la loi sur la protection sociale, les institutions de protection sociale peuvent également proposer des activités éducatives portant sur l'adaptation et la réadaptation. UN 165- وينص قانون الرعاية الاجتماعية على إمكانية اضطلاع مؤسسات الرعاية الاجتماعية أيضاً بالنشاطات التعليمية التي تُجرى في سياقها عمليات التأهيل وإعادة التأهيل.
    607. la loi sur la protection sociale et la protection de l'enfance tente d'assurer une protection aux catégories les plus vulnérables. UN 607- وينظم قانون الرعاية الاجتماعية ورعاية الطفل الحقوق المتصلة بالحماية الاجتماعية وحماية الطفل، التي تستهدف ضمان حماية أضعف فئات السكان.
    Le Gouvernement a l'intention de faire figurer dans la loi sur la protection sociale en cours d'élaboration une disposition qui puisse être invoquée pour fournir une aide aux victimes de la violence dans les relations intimes ou au sein de la famille. UN وتتّجه نية الحكومة إلى تضمين قانون الرعاية الاجتماعية الجاري صياغته حكماً يمكن أن تستند إليه الحاجة إلى الدعم بسبب العنف في إطار العلاقات الحميمة وداخل الأسرة.
    131. la loi sur la protection sociale de 1997 prévoyait d'étendre les prestations accordées pour maternité et adoption aux travailleuses indépendantes à peu près dans les mêmes conditions que pour les cotisantes salariées. UN 131- نص قانون الرعاية الاجتماعية لعام 1997 على منح العاملات لحسابهن الخاص استحقاقات الأمومة والتبني على نفس الأسس التي تمنح بها للموظفات الاشتراكات.
    57. FI indique que la loi sur la protection sociale ne fait aucune allusion aux sans-abri, alors que ceux-ci posent un problème croissant dans le pays, sachant que sept villes seulement sont dotées de refuges. UN 57- وأشارت رابطة الفرنسيسكان الدولية إلى أن قانون الرعاية الاجتماعية لم يشر إلى التشرد فلاحظت أن التشرد مشكلة آخذة في التفاقم لا سيما أن سبع مدن فقط في البلد تضم ملاجئ للمشردين.
    Le Comité recommande vivement à l'État partie de modifier la loi sur la protection sociale de façon à énoncer expressément le droit des personnes privées de liberté dans le cadre d'un placement civil sous contrainte de demander à tout moment leur sortie. UN يوصى توصية قوية بأن تعدّل الدولة الطرف قانون الرعاية الاجتماعية بغية النص صراحة على حق الأشخاص المحرومين من حريتهم والمودعين قسراً في منشآت للرعاية النفسية والاجتماعية بأن يطلبوا في أي وقت إخلاء سبيلهم.
    Le Comité recommande vivement à l'État partie de modifier la loi sur la protection sociale de façon à énoncer expressément le droit des personnes privées de liberté dans le cadre d'un placement civil sous contrainte de demander à tout moment leur sortie. UN يوصى توصية قوية بأن تعدّل الدولة الطرف قانون الرعاية الاجتماعية بغية النص صراحة على حق الأشخاص المحرومين من حريتهم والمودعين قسراً في منشآت للرعاية النفسية والاجتماعية بأن يطلبوا في أي وقت إخلاء سبيلهم.
    Le Comité recommande vivement à l'État partie de modifier la loi sur la protection sociale de façon à énoncer expressément le droit des personnes privées de liberté dans le cadre d'un placement civil sous contrainte de demander à tout moment leur sortie. UN يوصى توصية قوية بأن تعدّل الدولة الطرف قانون الرعاية الاجتماعية بغية النص صراحة على حق الأشخاص المحرومين من حريتهم والمودعين قسراً في منشآت للرعاية النفسية والاجتماعية بأن يطلبوا في أي وقت إخلاء سبيلهم.
    Une nouvelle disposition a été introduite dans la loi relative à la protection sociale aux termes de laquelle un des deux parents ou le tuteur légal de l'enfant bénéficie des allocations familiales. UN وتم تعديل قانون الرعاية الاجتماعية فأصبح ينص على أحقية أي من الوالدين أو غيرهما ممن تكون له القوامة في الحصول على علاوات رعاية الأطفال.
    social Welfare Act (Loi relative à la sécurité sociale) de 1995. UN قانون الرعاية الاجتماعية ، لسنة ٥٩٩١
    La loi sur l'aide sociale de 1988 vise à aider les personnes dans le besoin et les personnes à leur charge. UN وبموجب قانون الرعاية الاجتماعية لعام ١٩٨٨، يمكن منح المساعدة في مجال الرعاية الاجتماعية لمن يحتاجها من اﻷفراد ومعاليهم.
    Pour aider certains groupes vulnérables à subvenir à leurs besoins, des modifications ont été apportées aux dispositions de la loi relative à l'aide sociale concernant les aides financières en espèces dont l'octroi était assorti de certaines conditions. UN وللنهوض بمستوى معيشة الفئات المهددة بالفقر أدخلت تعديلات على بعض شروط المساعدة النقدية في قانون الرعاية الاجتماعية.
    En application de la loi sur le bien-être social, les personnes qui répondent aux critères médicaux d'incapacité et aux critères financiers ont droit aux prestations prévues par le Programme d'aide à long terme. UN ٢٦٢١- وبمقتضى قانون الرعاية الاجتماعية يحق لﻷفراد الذين يستوفون معايير طبية محددة لﻹعاقة ومعايير مالية الحصول على إعانات بمقتضى برنامج الاحتياجات الثابتة الطويلة اﻷجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus