"قانون الضرائب" - Traduction Arabe en Français

    • Code des impôts
        
    • la loi fiscale
        
    • la législation fiscale
        
    • code fiscal
        
    • droit fiscal
        
    • Code de l'impôt
        
    • la loi sur la taxe
        
    • loi sur les impôts
        
    • la loi sur l'impôt
        
    • relatif à la fiscalité
        
    • ordonnance relative aux contributions directes et indirectes
        
    Or, cette possibilité n'est actuellement pas prévue dans le Code des impôts des États-Unis. UN بيد أن قانون الضرائب الحالي في الولايات المتحدة لا يسمح بذلك.
    En conséquence, les déclarations électroniques individuelles constituaient des titres exécutoires et les sommes dues devaient être recouvrées au moyen de la procédure administrative prévue par la loi fiscale pour le recouvrement forcé. UN وتبعاً لذلك فإنَّ الإقرارات الإلكترونية الخاصة تشكّل سنداً واجب النفاذ، وإنه يتعيّن تحصيل المبالغ المستحقة من خلال الإجراء الإداري المتعلق بالتحصيل القسري المحدد في قانون الضرائب.
    Une modification de la législation fiscale permet aux femmes d'être enregistrées plus facilement comme copropriétaires d'une entreprise. UN وأُدخل تعديل على قانون الضرائب جعل من اليسير تسجيل المرأة كشريك في العمل التجاري.
    Toutefois, conformément au code fiscal en vigueur, seuls les achats d’articles importés dans le pays hôte et les achats importants de biens et services locaux relatifs à la construction des locaux, au mobilier et aux agencements échappent à l’impôt. UN غير أن قانون الضرائب المعمول به حاليا لا يعفي إلا اﻷصناف المستوردة إلى البلد المضيف والمشتريات المحلية الرئيسية من السلع والخدمات المرتبطة بتشييد أماكن العمل وصنع اﻷثاث والتجهيزات.
    Une quatrième serait de s'appuyer sur les règles issues de l'interprétation du droit fiscal interne pour prévenir les violations du droit interne. UN وتتمثل طريقة رابعة في الاعتماد على المفاهيم القانونية التي تبلورت في عملية تفسير قانون الضرائب المحلي للتصدي لإساءة استعمال التشريع المحلي.
    Commissaire, impôt sur le revenu, Code des impôts directs, CBDT, Département des recettes fiscales, Ministère des finances (Inde) UN مفوضة ضريبة الدخل، قانون الضرائب المباشرة، المجلس المركزي للضرائب المباشرة، إدارة الضرائب، وزارة المالية، الهند
    Conformément au Code des impôts, les mères célibataires bénéficient d'une fiscalité des revenus allégée. UN 58 - وبموجب قانون الضرائب في جورجيا، من المتوقع وضع نظام مميز لضرائب الأمهات الوحيدات.
    On compte, parmi les mesures déjà prises pour renforcer la gestion macroéconomique, l'amélioration de la structure de la dette par échéances, la création de fonds nationaux de stabilisation des produits de base et des ressources budgétaires, ainsi que la réforme et le renforcement du Code des impôts et de l'administration fiscale. UN وتشمل التدابير المتخذة بالفعل لتعزيز قدرات إدارة الاقتصاد الكلي، تحسين أوضاع دين القطاع العام، وتأسيس صناديق وطنية لتحقيق استقرار السلع والشؤون المالية، وإصلاح وتعزيز قانون الضرائب وإدارتها.
    Ils ont également demandé une déduction de 8,45 % pour des versements anticipés effectués au titre de l'impôt sur le revenu pour l'exercice 1985, conformément à l'article 227 de la loi fiscale pertinente (Abgabenordnung). UN وطلبا أيضا خصم ٥٤,٨ في المائة لمدفوعات ضريبة الدخل المدفوعة مقدما للسنة الضريبية ٥٨٩١ وفقا للمادة ٧٢٢ من قانون الضرائب ذي الصلة.
    L'article 828 de la loi fiscale précise, pour sa part, quels documents sont dotés de la force exécutoire aux fins des procédures de recouvrement forcé, citant notamment les déclarations fiscales individuelles ou les déclarations correctives y afférentes. UN أما المادة 828 من قانون الضرائب فهي تبيّن على الوثائق التي لها صفة النفاذ في سياق إجراء مالي يتعلق بتحصيل الديون قسرًا، بما في ذلك تقييمات الضرائب الخاصة أو تصويباتها.
    Et l'on ne pouvait pas non plus prétendre que les documents électroniques ne constituaient pas des titres exécutoires au motif, comme le soutenait la demanderesse, que l'article 828 de la loi fiscale ne mentionnait que les déclarations matérielles dans le contexte de l'exécution forcée. UN كما لم يتمكّن أحد من الدفع بأن الوثائق الإلكترونية ليست سندات واجبة النفاذ، نظرا لأنَّ المادة 828 من قانون الضرائب لا تشير، حسبما ذكر المدّعي، سوى إلى الإقرارات المادية في السياق الحالي.
    Les autorités allemandes étudient le problème depuis un certain temps, afin de déterminer si la législation fiscale devrait être révisée afin de remédier à la situation existante. UN وأضافت أن السلطات كانت تنظر لوقت مضى، فيما إذا كان يتعين تعديل قانون الضرائب لتصحيح هذا الوضع.
    Je suis sûr que ces documents étaient sur la législation fiscale française. Open Subtitles أنا متأكد كانت تلك الوثائق حول قانون الضرائب الفرنسي.
    Sans dénier à la Republika Srpska le droit d'imposer ses citoyens à l'étranger, la Rapporteuse spéciale a invité instamment ses autorités à appliquer la législation fiscale de manière équitable et à en exempter les réfugiés et les personnes déplacées. UN ومع أن المقررة الخاصة لا تنكر حق جمهورية صريبسكا في فرض ضرائب على مواطنيها في الخارج، فقد حثت السلطات على تطبيق قانون الضرائب تطبيقاً عادلاً وعلى اعفاء اللاجئين والمشردين من هذا القانون.
    Le Congrès des États-Unis envisage actuellement de supprimer une disposition du code fiscal qui régit l'économie de Porto Rico et celle-ci est donc tributaire de toute décision du Congrès tout-puissant. UN ويعتزم كونغرس الولايات المتحدة في الوقت الحالي حذف حكم في قانون الضرائب يحكم اقتصاد بورتوريكو وبالتالي فإن بورتوريكو خاضعة ﻷي قرار يصدره الكونغرس القادر على كل شيء.
    Dans un État partie, les dispositions du Code pénal sur le recel et la non-justification de ressources et celles du code fiscal poursuivaient le même objectif. UN وفي إحدى الدول الأطراف، يُتوخى بلوغ الهدف ذاته من خلال أحكام في القانون الجنائي بشأن إخفاء الموارد وعدم تبرير مصادرها وكذلك قانون الضرائب.
    A publié des livres et articles sur le droit fiscal et les conventions ayant trait à la double imposition. UN ونشر كتبا ومقالات عن قانون الضرائب واتفاقات الازدواجية الضريبية.
    Le mode d'imposition des couples mariés prévu par le droit fiscal avantage aussi la femme au sein de la famille de manière indirecte. UN وفرض ضريبة على الزوجين بمقتضى قانون الضرائب يفيد المرأة في اﻷسرة فائدة غير مباشرة كذلك.
    L'Office des forêts a déclaré aussi que tous les droits et redevances dus sont majorés de 5 % au titre d'une pénalité et des intérêts, conformément aux dispositions du Code de l'impôt du Libéria, et que la société qui ne s'acquitte pas de ses obligations fiscales le 31 mars 2010 au plus tard verra son contrat résilié. UN وذكرت الهيئة أيضا أنه ستفرض غرامات وأرباح بنسبة 5 في المائة على جميع متأخرات الضرائب/الرسوم، وفقا لأحكام قانون الضرائب في ليبريا، وأن أية شركة تفشل في الوفاء بالتزاماتها الضرائبية بحلول 31 آذار/مارس 2010، ستتعرض لإلغاء عقدها.
    la loi sur la taxe pour les services sociaux et l'éducation prévoit une exonération pour les aliments et les boissons destinés à la consommation humaine, autres que certains mets préparés comme les boissons alcoolisées ou gazéifiées. UN ٠٢٣١- وينص قانون الضرائب على الخدمات الاجتماعية والتعليم على إعفاء اﻷغذية والمشروبات المخصصة للاستهلاك البشري من الضرائب بخلاف أغذية جاهزة معينة مثل الكحول أو المشروبات الغنية بثاني أكسيد الكربون.
    La Fédération a également harmonisé sa loi sur les impôts indirects et a éliminé divers types d'exonération de la taxe sur les ventes; la Republika Srpska devrait harmoniser sa loi sur les impôts indirects le mois prochain. UN كما أعد الاتحاد أيضا قانون الضرائب غير المباشرة وألغى الإعفاءات الضريبية المختلفة على المبيعات؛ ومن المتوقع أن تقوم جمهورية صربسكا بتنظيم ضرائبها غير المباشرة في الشهر القادم.
    Dans le cas d'Al-Barakaatt, l'appel est limité à la condamnation au titre de la loi sur l'impôt et de la loi sur les devises, et au motif de blanchiment de capitaux. UN وفي قضية بركات، لا يشمل الاستئناف سوى الإدانة بموجب قانون الضرائب وقانون العملات، وبسبب غسل الأموال.
    Le projet de loi no 03113/2008 propose d'insérer une vingt-troisième disposition au décret-loi no 816 concernant le Code des impôts, ainsi que de modifier les articles 37 et 46 du décret-loi no 774 relatif à l'impôt sur le revenu et les articles 17, 19, 28 et 37 du décret-loi no 776 relatif à la fiscalité municipale, qui régit la fiscalité des personnes handicapées. UN يقترح مشروع القانون رقم 03113/2008 إضافة الحكم الثالث والعشرين إلى المرسوم التشريعي رقم 816 (القانون الضريبي) والتعديلات على المادتين 37 و46 من المرسوم التشريعي رقم 774 (قانون ضريبة الدخل) والمواد 17 و19 و37 من المرسوم التشريعي رقم 776 (قانون الضرائب البلدية) والتي تنظم العبء الضريبي الذي يتحمله الأشخاص ذوي الإعاقة.
    34. Dans certaines limites, les institutions caritatives et les fiducies à caractère public sont exemptées de taxes en vertu de la section 88 de l'ordonnance relative aux contributions directes et indirectes (chap. 112). UN 34- تعفى المؤسسات الخيرية أو الاستئمانية ذات الطابع العام من الضرائب بموجب البند 88 من قانون الضرائب (الفصل 112).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus